Romanian profanity

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search

Romanian profanity (Romanian: înjurătură, swear word) refers to a set of words considered blasphemous or inflammatory in the Romanian language.

Romanian is considered to have a huge set of inflammatory terms and phrases. There is only a slight variation in profanities from region to region in Romania, but there are differences when taking into account dialects of Romanian, such as the Aromanian and Megleno-Romanian slightly different from the main Daco-Romanian dialect.

Most expletives in Romanian refer to male or female genitalia, as well as sexual intercourse. As in a number of other languages of the region, swearing about a family member of a person, usually the mother, is also a common theme.

List of profanities in the Romanian language[edit]

The following is a list of words and formulations commonly used as profanity throughout Romania.

Pulă and pizdă[edit]

The word pulă can be translated into English as dick, cock or prick and is a vulgar way of referring to the penis. It is most commonly used in expressions such as "pula mea", which literally translates as my cock, but has a meaning nearer to the English fuck in that it expresses anger or dissatisfaction. Both "pizda" and "pula" can also act as a filler swear word, similar to the English "fucking" or "fuck off".

When said in the indicative mood, as opposed to most profanity in Romanian, which is often in the conjunctive or conditional-optative moods, this expression normally conveys the intention of abandoning a certain course of action or the intention to complete a task with a minimum of effort: "mi-am băgat picioarele", "I put my feet in", "I did it superficially".

"Pizdă" is most often employed as a swear word in Romanian. Roughly translating as "pussy" or "cunt", it is a vulgar word for the vulva. A common profanity is the phrase "du-te-n pizda mă-tii", meaning "go into your mother's cunt". Another one is "futu-ți pizda mă-tii", "fuck your mother's cunt". These are often shortened to "pizda mă-tii". If the speaker doesn't wish to direct the profanity at his interlocutor, the phrase "pizda mă-sii" is used instead, meaning "his/her/its mother's cunt". It can also be used as "pizda mea" meaning "my pussy". "Lindic" or "clitoris" which means clitoris is used quite often in profanity in instances such as "suge clitorisul meu" or "suge-mi lindicul" ("suck my clit").

This expression is often said more euphemistically by replacing the expletive pizda with another common noun. One of the variants of this particular insult which is often heard is "morții mă-tii", meaning "your mother's dead [people/relatives]", which is not usually employed in the third person. A more "traditional" euphemism for this expression is "paștele mă-tii" ("your mother's Easter"), mainly employed because of its phonetic similarity to pizdă. Another variation on the "mother" theme is "futu-ți dumnezeii mă-tii" which means "fuck your mother's gods".

Shortening this phrase even further yields "mă-ta" (your mother) or "mă-sa" (his/her/its mother). This euphemism is less insulting than the above phrases and often finds its way into informal conversations.

Profanities referring to sexual intercourse[edit]

A fute literally means "to fuck" and is used in a variety of expletives. Să te fut translates as "fuck you", but the verb is more commonly used in expressions such as "futu-ți pizda mă-tii" ("fuck your mother's cunt") or just "futu-i" ("fuck it").

Related to a fute are the phrases "a i-o trage cuiva" ("to fuck someone"), "a da la buci" ("to fuck in the ass") and "futai" ("sexual intercourse").

Other profanities related to sex[edit]

Romanian insults often involve the sexual behavior of men or women.

Women are usually insulted by comparison to prostitutes. There is a rich vocabulary of insults involving prostitution in Romanian. Curvă is an insult meaning whore/prostitute, or, more generally, a sexually promiscuous woman. Synonyms or near-synonyms are târfă, traseistă, or pizdă. The words zdreanță, boarfă and ștoarfă are all used to refer to a woman of low moral fiber. A pimp is usually referred to as a pește, which literally translated to "fish".

Profanities directed at men include poponar, curist and găozar, all with the same meaning of faggot. Literally, these words refer to male homosexuals, although they are generally used as insulting words towards any male, no matter their sexual orientation. The words are derived from popou, cur and găoază, which translate to "butt", "ass"/"arse" and "asshole", respectively. All three reference the anus, implying the person they are directed at practices anal sex.

A womanizer or vagina-chaser is known as a fustangiu (from fustă, skirt), or pizdar, a word formed in a similar fashion to poponar.

Bulangiu has quite a complex and contradictory formation. Bulan is slang for "luck" and also for "thigh". However, the word bulangiu is used to describe a man who is either not cooperative, a backstabber, or ungrateful, and has roughly the same meaning the English ass has in the phrase "don't be an ass!" (Nu fii bulangiu!). It also may be used as an equivalent of "faggot", in gypsy slang. The female version of bulangiu may be bulangioaică or bulangie, but feminine forms are rare.

Lăbar and labagiu refer to a male person practicing masturbation. It carries the same meaning as "moron" or "jerk" in English. These words are derived from labă, literally "paw", but referring to masturbation in slang. The expression "a face laba" means "to jerk off". Although they are literally connected to masturbation, in the spoken language they have the same meaning as "jerk", "asshole" or "ass" when referring to an individual.

Muist and its female equivalent, muistă, both mean "blowjob (taker)" often in reference to a whore. These words derive from the interjection muie!, loosely translating to "suck my vagina" or "suck my penis", or, generally, as "up yours!", which is itself derived from gypsy slang, muj ([muj]) meaning "mouth" in Romani.

Profanities not related to sex[edit]

Comparison with animals is another common way of insulting people in Romanian. Scroafă, a word meaning "sow", is often used in the same sense as the English bitch. Men can be insulted with the term bou meaning "castrated bull". Other animals that can be used for insulting people include: goose (gâscă, usually used for women, with the sense "stupid"), donkey (măgar, told to a "stubborn" or "selfish" person, or carrying the same meaning as "asshole!" in English, someone who intentionally hurts the people around him), and pig (porc, for a "careless", "selfish" person, similar to English "motherfucker").

Nenorocit, originally an old popular word that literally translates as "unlucky" and described a disadvantaged or unhappy person (similar to the English phrase "poor devil"), is now used in a powerfully pejorative sense with a meaning similar to "motherfucker" in English. It is used mostly in the vocative case: nenorocitule (male), nenorocito (female).

Death is also a recurring element of most forms of profanity in Romanian. A phrase used when expressing disbelief or sarcasm is "Să mori tu!", or, alternatively, "să moară mă-ta", meaning "should you/your mother die [if what you say is not true]". In the first person, să mor eu ("I should die ..."), it is used to uphold a previous statement. This form of oath is also present in Romani.

Long tirades of various forms of profanity strung together into a syntactically correct sentence is also not unheard of, and the Romanian language certainly allows the formation of such structures. An example of this phenomenon is the phrase (Futu-ți) paștele și dumnezeii/Dumnezeul mă-tii astăzi și mâine de nenorocit ("(fuck) your mother's Easter and [her] God/gods today and tomorrow, you asshole"), which can, in theory, be further elaborated. E.g. - Futu-ți Cristoșii mă-tii de câcat rânit cu lopata, meaning (fuck) your mother's Christ of shit taken off with a shovel.

Euphemisms for profanity[edit]

The word păsărică is a euphemism for pizdă. It is frequently used when addressing children to refer to the vagina. The word puță is a euphemism for pulă. It is often used in conversation with children to refer to the penis.

The word fleașcă translates roughly to soaking wet and may describe something being ruined through soaking or similar means, or "soft/no erect", from the same Latin root as English "flesh", and it may refer in slang to pussy, with the implication that it is wet or aroused, or to a soft man which does not stand for his rights, with allusion to his "erection". Fofo or fofoloancă, with the approximate meaning "hairy" or "furry", from Romanian "înfofolit", dressed, wrapped (in thick clothes, as in winter), is also another, softer slang word used to refer to vulva or vagina.

References[edit]

External links[edit]