Shan-ul-Haq Haqqee

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Shan-ul-Haq Haqqee
Born (1917-12-15)December 15, 1917
Delhi, British India
Died October 11, 2005(2005-10-11) (aged 87)
Mississauga, Canada
Occupation Urdu poet, Writer, Lexicographer
Genre Ghazal
Notable awards Tamgha-e-Quaid-i-Azam, Sitara-e-Imtiaz
Spouse Begum Salma Haqqee

Shan-ul-Haq Haqqee (Urdu: شان الحق حقی‎), Sitara-e-Imtiaz, Tamgha-e-Quaid-i-Azam, was a notable Urdu poet, writer, journalist, broadcaster, translator, critic, researcher, linguist and lexicographer of Pakistan.

Born in Delhi, Haqqee acquired his BA from Aligarh Muslim University. He obtained a Master's in English literature from St. Stephen's College, Delhi.[citation needed] His father, Ehtashamuddin Haqqee, wrote short stories, a study of Hafez, Tarjuman-ul-Ghaib, a translation of Diwan-i-Hafiz in verse and compiled a dictionary.[citation needed]

Haqqee recited his first ghazal at an annual poetic gathering of St. Stephen's College.[citation needed]

Contribution to Urdu[edit]

Haqqee published two anthologies of poems, Tar-i-Pairahan (1957) and Harf-i-Dilras (1979). He also published ghazals under the title, Dil ki Zaban.

His other publications include:

  • Naqd-o-Nigarish (a work of literary criticism)
  • Maqalaat-e-Mumtaz
  • Shaakhsaanay (Short Stories)
  • Maqam-e-Ghazal (edited work of Hafiz Hoshiarpuri)
  • Nashid-i-Hurriyat
  • Nukta-e-Raz
  • Bhagvad Gita (Urdu translation)
  • Darpan Darpan (translated poetry from various languages)
  • Intikhab-e-Kalam-e-Zafar
  • Qitaat-e-Tareekh-e-Wafat-e-Ahle-Qalam-wa-Mutaliqeen-e-Ahle-Qalam
  • Lisani Masail-o-Lataif
  • Nazr-e-Khusro Pahelian Keh Mukarniyan
  • Aaeena-e-Afkar-e-Ghalib
  • Nok Jhonk
  • Suhaanay Taraanay
  • Phool Khilay Hain Rung Birnagay
  • Anjaan Rahi (translation of Jack Shaffer's novel Shane)
  • Teesri Duniya (translation of essays on politics and economy)
  • Soor-i-Israfeel (translation of Bengali poet Qazi Nazrul Islam)
  • Khayabaan-e-Pak (anthology of Pakistan's folk poetry of about 40 poets)

His autobiography was serialized in the Urdu journal Afkaar. He also translated Shakespeare's Antony and Cleopatra and Chanakya Kautilya's Arthashastra.

He also wrote other genres of poetry, such as Peheylian, Kehmukarnian, and Qitat-i-Tareekhi.

As a lexicographer[edit]

In addition to his regular professional duties, he remained associated with the Urdu Dictionary Board for 17 years from 1958 to 1975, compiling a 22-volume dictionary.[citation needed] He compiled two other dictionaries. Farhang-e-Talaffuz is a pronouncing dictionary of Urdu published by the National Language Authority. The Oxford English-Urdu Dictionary is a translation of the eighth and ninth editions of the Concise Oxford English Dictionary.[citation needed]

In addition to libraries in South Asia, some of Haqqee's books are found in the Library of Congress and the University of Toronto Library.[citation needed]

Death[edit]

He died from complications of lung cancer in Mississauga, Canada on October 11, 2005.[citation needed] He was 87. Haqqee left five sons and one daughter. Like his wife, teacher Salma Haqqee, who died exactly two years earlier, he was buried in Toronto, Canada.[citation needed]

References[edit]

External links[edit]