Sick man of Europe
The label of "Sick man of Europe" is given to a European country experiencing a time of economic difficulty or impoverishment. The term was first used in the mid-19th century to describe the Ottoman Empire, but has since been applied at one time or another to nearly every other major country in Europe.
The phrase "sick man of Europe" is commonly attributed to Tsar Nicholas I of Russia, referring to the Ottoman Empire, because it was increasingly falling under the financial control of the European powers and had lost territory in a series of disastrous wars. However, it is not clear that he ever said the precise phrase. Letters from Sir George Hamilton Seymour, the British ambassador to St. Petersburg, to Lord John Russell, in 1853, in the run up to the Crimean War, quote Nicholas I of Russia as saying that the Ottoman Empire was "a sick man—a very sick man," a "man" who "has fallen into a state of decrepitude", or a "sick man ... gravely ill".
It is not easy to determine the actual source of the quotation. The articles cited above refer to documents held or communicated personally. The most reliable, publicly available source appears to be a book by Harold Temperley, published in 1936. Temperley gives the date for the first conversation as 9 January 1853, like Goldfrank. According to Temperley, Seymour in a private conversation had to push the Tsar to be more specific about the Ottoman Empire. Eventually, the Tsar stated, "Turkey seems to be falling to pieces, the fall will be a great misfortune. It is very important that England and Russia should come to a perfectly good understanding... and that neither should take any decisive step of which the other is not apprized." And then, closer to the attributed phrase: “We have a sick man on our hands, a man gravely ill, it will be a great misfortune if one of these days he slips through our hands, especially before the necessary arrangements are made.”
Showing the disagreement between the two countries on the Eastern Question, it is important to add that the British Ambassador G. H. Seymour agreed with Tsar Nicholas's diagnosis, but he very deferentially disagreed with the Tsar's recommended treatment of the patient; he responded, "Your Majesty is so gracious that you will allow me to make one further observation. Your Majesty says the man is sick; it is very true; but your Majesty will deign to excuse me if I remark, that it is the part of the generous and strong man to treat with gentleness the sick and feeble man."
Temperley then asserts, “The ‘sickliness’ of Turkey obsessed Nicholas during his whole reign. What he really said was omitted in the Blue Book from a mistaken sense of decorum. He said not the ‘sick man’ but the ‘bear dies…the bear is dying… you may give him musk but even musk will not long keep him alive.’”
Neither Nicholas nor Seymour completed the phrase with the clause "of Europe," which appears to have been added later and may very well have been journalistic misquotation. Take, for example, the first appearance of the phrase "sick man of Europe" in the New York Times (12 May 1860):
The condition of Austria at the present moment is not less threatening in itself, though less alarming for the peace of the world, than was the condition of Turkey when the Tsar Nicholas invited England to draw up with him the last will and testament of the 'sick man of Europe.' It is, indeed, hardly within the range of probability that another twelvemonth should pass over the House of Habsburg without bringing upon the Austrian Empire a catastrophe unmatched in modern history since the downfall of Poland.
One should note not only that this is not what Nicholas was trying to do or what he said, but that the author of this article was using the term to point to a second "sick man," this one more generally accepted as a European empire, the Habsburg Monarchy.
Later, this view led the Allies in World War I to underestimate the Ottoman Empire, leading in part to the disastrous Gallipoli Campaign. However, the "sick man" eventually collapsed under numerous British attacks in the Middle East.
|This article or section may be slanted towards recent events. (May 2012)|
Throughout the 1970s, the United Kingdom was sometimes called the "sick man of Europe" by critics of its government at home, because of industrial strife and poor economic performance compared to other European countries, culminating with the Winter of Discontent of 1978–1979.
In the late 1990s the Gutenberg press labeled Germany with this term because of its economic problems, especially due to the costs of German reunification after 1990, which were estimated to amount to over €1.5 trillion (statement of Freie Universität Berlin).
In May 2005, The Economist attributed this title to Italy, describing it as "the real sick man of Europe." This refers to Italy's structural and political difficulties thought to inhibit economic reforms to relaunch economic growth. In 2008, The Daily Telegraph also used the term to describe Italy.
The term "sick man of Europe" was applied to Russia in the book Kremlin Rising: Vladimir Putin's Russia and the End of Revolution by Peter Baker and Susan Glasser, and by Mark Steyn in his 2006 book America Alone: The End of the World as We Know It.
A report by Morgan Stanley referred to France as the "new sick man of Europe." This label was reaffirmed in January 2014 by European newspapers such as The Guardian and Frankfurter Allgemeine. They justified this with France's high unemployment, weak economic growth and poor industrial output.
- de Bellaigue, Christopher. "Turkey's Hidden Past". New York Review of Books, 48:4, 2001-03-08.
- de Bellaigue, Christopher. "The Sick Man of Europe". New York Review of Books, 48:11, 2001-07-05.
- "Ottoman Empire." Britannica Student Encyclopedia. 2007. Encyclopædia Britannica Online. 19 Apr. 2007.
- Harold Temperley, England and the Near East (London: Longmans, Greens and Co., 1936), p. 272.
- Harold Temperley, England and the Near East (London: Longmans, Greens and Co., 1936), p. 272. Temperley's translation of the Emperor's comment [spoken in French] is quite accurate. An alternative translation from the original published document follows: "We have on our hands a sick man -- a very sick man: it will be, I tell you frankly, a great misfortune if, one of these days, he should slip away from us, especially before all necessary arrangements were made." Source: Parliamentary Papers. Accounts and Papers: Thirty-Six Volumes: Eastern Papers, V. Session 31 January-12 August 1854, Vol. LXXI (London: Harrison and Son, 1854), doc. 1, p. 2.
- Parliamentary Papers. Accounts and Papers: Thirty-Six Volumes: Eastern Papers, V. Session 31 January-12 August 1854, Vol. LXXI (London: Harrison and Son, 1854), doc. 1, p. 2.
- Harold Temperley, England and the Near East (London: Longmans, Greens and Co., 1936), p. 272; cites: F.O. 65/424. From Seymour, No. 87 of February 21, 1853.
- "Austria in Extremis"," New York Times (12 May 1860), p. 4. The article is freely available. For an intriguing effort to link the misuse of this phrase to Turkey's efforts to join the EU, see Dimitris Livanios, “The ‘sick man’ paradox: history, rhetoric and the ‘European character’ of Turkey,” Journal of Southern Europe and the Balkans vol. 8, no. 3 (December 2006): 299-311.
- The American Forum for Global Education, "The Ottoman Empire". Accessed 2009.09.10.
- "The real sick man of Europe", The Economist. May 19, 2005.
- "Addio, dolce vita". The Economist. 24 November 2005.
- "Italy: The sick man of Europe". The Daily Telegraph, 2008-04-15.
- Peter Baker, Susan Glasser, Kremlin Rising: Vladimir Putin's Russia and the End of Revolution (Washington, D.C.: Potomac Books, 2007), pp. 179-176.
- "A new sick man of Europe". The Economist
- Finkenzeller, Karin. "Der kranke Mann Europas". Die Zeit. Retrieved 19 April 2014.
- "Frankreich holt sich Rat von Peter Hartz". Frankfurter Allgemeine. Retrieved 19 April 2014.
- Elliott, Larry. [France: the new sick man of Europe "France: the New Sick Man of Europe"]. The Guardian. Retrieved 19 April 2014.
|Look up sick man of europe in Wiktionary, the free dictionary.|