Sino-Xenic

From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from Sinoxenic)
Jump to: navigation, search

Sino-Xenic (or Sinoxenic) refers to the pronunciations given to Chinese characters in Japanese, Korean, and Vietnamese – none of which have accepted genetic relatedness to Sinitic languages – in the Sino-Japanese, Sino-Korean, and Sino-Vietnamese vocabularies. The term is used in linguistics for the use of these data in historical Chinese phonology – the reconstruction of pronunciations in earlier forms of Chinese, and hence earlier forms of Chinese languages.[1]

"Sino-Xenic" is used narrowly to refer to only these three regular, large-scale borrowings of Chinese writing, language, and culture[2] – not to smaller-scale sporadic borrowings of some words.

Contents

[edit] Background

The term was coined by linguist Samuel Martin[1][2][3] as ‘Sino-Xenic’, and comes from Sino-xen-ic: Chinese-foreign-(adjective).

The principle of Sino-Xenic pronunciation is that when Chinese characters were introduced into other cultures, the pronunciation of the corresponding Chinese word was also borrowed, and thus some current pronunciations are descended from earlier Chinese pronunciations. The characters were also used for native words, and thus not all pronunciations in non-Chinese languages reflect Chinese pronunciations. Languages that have Sino-Xenic pronunciations are sometimes referred to as Sino-Xenic languages.

While Japanese and Ryukyuan belong to the Japonic family, Vietnamese belongs to Austro-Asiatic, Zhuang to Tai–Kadai, and Korean is a language isolate, all use extensive vocabulary from Chinese, in yet another (Sino-Tibetan) language family. Within what is known as the East Asian sprachbund, various languages that are apparently genetically unrelated share many areal features and have similar vocabularies as a result of geographic proximity and historical influence from Chinese. Hence, when referring to the vocabularies of such languages, words can be categorized as either being native to that language, or being part of a "Sino-Xenic" vocabulary.

[edit] Examples

Native examples
English Chinese
(Standard Mandarin)
Japanese
(Tokyo dialect)
Korean
(Seoul dialect)
Vietnamese
(Saigon dialect)
Ryukyuan
(Okinawan dialect)
Zhuang
(Wuming dialect)
Chinese people 中国人/中國人 zhōngguórén (Sino-Japanese 中国人 used) (Sino-Korean 中國人 used) người Trung Quốc (𠊚中國) 唐ん人 tooNchu Boux Cunghgoz (佈中国)
Nation 国家/國家 guójiā kuni 나라 nara đất nước (𡐙渃) shima (Sinoxenic "Guekgya" used)
Mountain shān yama me núi (𡶀) mu'i bya (岜)
One ひと(つ) hito(tsu) 하나 hana một (𠬠) てぃいち tīchi ndeu (刁)
Forest 森林 sēnlín mori sup rừng (𡼹) yama ndoeng (崬)
Language 语言/語言 yǔyán (Sino-Japanese 言語 used) mal tiếng (㗂) guchi Vah
to write 写/寫 xiě 書く kaku 쓰다 sseuda (Sino-Vietnamese "viết (曰)" used) 書ちゃん kachan (Sinoxenic "sij" (写) used)
Soup 汤/湯 tāng shiru guk canh yuu
to eat chī,[FN 1]
shí[FN 2]
食べる taberu 먹다 meokda ăn (𩛖) 噛むん kamun gwn (Gwn sawndip.png)
mother 妈妈/媽媽 māmā お母さん okāsan 어머니 eomeoni mẹ (媄) あんまー 'anmaa
personal pronoun watashi na tôi (𪝬) 我ん wan gou (我)
Sinoxenic examples
English Chinese
(Standard Mandarin)
Sino-Japanese
(Tokyo dialect)
Sino-Korean
(Seoul dialect)
Sino-Vietnamese
(Saigon dialect)
Ryukyuan
(Okinawan dialect)
Zhuang
(Wuming dialect)
Ethnicity 民族 mínzú 民族 minzoku 民族(민족) minjok dân tộc (民族) 民族 minzuku Minzcuz (民族)
Populace 人民 rénmín 人民 jinmin 人民(인민) inmin nhân dân (人民) 御万人 'umaNchu Yinzminz (人民)
Republic 共和国/共和國 gònghéguó 共和国 kyōwakoku 共和國(공화국) gonghwaguk Cộng hòa (共和) 共和国 kyoowakuku Gunghozgoz (共和国)
Chinese character 汉字/漢字 hànzì 漢字 kanji 漢字(한자) hanja hán tự (漢字) 漢字 kwanji (native "Sawgun" (Saw sawndip.svg) used)
Telephone 电话/電話 diànhuà 電話 denwa 電話(전화) jeonhwa điện thoại (電話) 電話 denwa
Great Wall of China 万里长城/萬里長城 Wànlǐ Chángchéng 万里の長城 Banri-no-Chōjō 萬里 長城(만리 장성) malli jangseong Vạn Lý Trường Thành (萬里長城) 万里ぬ長城 manri-nu-Choojoo
Student 学生/學生 xuéshēng 学生 gakusei 學生(학생) haksaeng học sinh (學生) 学生 gakusoo hagseng (學生)
Freedom 自由 zìyóu 自由 jiyū 自由(자유) jayu tự do (自由) cwyouz (自由)
Equality 平等 píngděng 平等 byōdō 同等(동등) dongdeung bình đẳng (平等) bingzdaengj (平等)
News(paper) 新闻 xīnwén 新聞 shinbun 新聞(신문) simmun tin tức (信息) (native 紙はぶ "kamihabu" used)
Film 电影/電影 diànyǐng 映画 eiga 映畵(영화) yeonghwa điện ảnh (電影) 影踊 kaagaaudui,
影芝居 kaagaashibai

Native and Sino-Xenic readings of Chinese ideographs are distinguished as on'yomi (Sino-Japanese) and kun'yomi (native) in Japanese, Eumhun in Korean, and in Vietnamese, native words were originally written in Chữ Nôm and Sino-Vietnamese words in Hán tự, until the writing system was supplanted by the Latin alphabet.

[edit] See also

[edit] Further Reading

[edit] Footnotes

  1. ^ Common speech in Mandarin.
  2. ^ Formal writing in Mandarin; also common speech in Cantonese, Min and Hakka.

[edit] Citations

  1. ^ a b Chinese, by Jerry Norman, p. 34
  2. ^ a b Old Japanese, by Marc Hideo Miyake, p. 98
  3. ^ Samuel Elmo Martin, The phonemes of ancient Chinese, American Oriental Society, 1953, (review)


Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Interaction
Toolbox
Print/export
Languages