Story of Sinuhe
The Tale of Sinuhe[pronunciation?] is considered one of the finest works of Ancient Egyptian literature. It is a narrative set in the aftermath of the death of Pharaoh Amenemhat I, founder of the 12th dynasty of Egypt, in the early 20th century BC. It is likely that it was composed only shortly after this date, albeit the earliest extant manuscript is from the reign of Amenemhat III, ca. 1800 BC. There is an ongoing debate among Egyptologists as to whether or not the tale is based on actual events involving an individual named Sinuhe, with the consensus being that it is most likely a work of fiction. Due to the universal nature of the themes explored in Sinuhe, including divine providence and mercy, its anonymous author has been described as the “Egyptian Shakespeare” whose ideas have parallels in biblical texts. Sinuhe is considered to be a work written in verse and it may also have been performed. The great popularity of the work is witnessed by the numerous surviving fragments.
Sinuhe is an official who accompanies prince Senwosret I to Libya. He overhears a conversation connected with the death of King Amenemhet I and as a result flees to Upper Retjenu (Canaan), leaving Egypt behind. He becomes the son-in-law of Chief Ammunenshi and in time his sons grow to become chiefs in their own right. Sinuhe fights rebellious tribes on behalf of Ammunenshi. As an old man, in the aftermath of defeating a powerful opponent in single combat, he prays for a return to his homeland.: "May god pity me..may he hearken to the prayer of one far away!..may the King have mercy on me..may I be conducted to the city of eternity!". He then receives an invitation from King Senwosret I of Egypt to return, which he accepts in highly moving terms. Living out the rest of his life in royal favour he is finally laid to rest in the necropolis in a beautiful tomb.
The story of Sinuhe has spawned a great deal of literature which explores the themes contained in the work from many perspectives. The scope and variety of this material has been likened to the analysis of Hamlet and other notable works of literature. Scholars debate the reason why Sinuhe flees Egypt, with the majority seeing a panic response to a perceived fear. The tale is full of symbolic allusions. Sinuhe's name (=“Son of the Sycamore”) is seen as providing an important link in understanding the story. The sycamore is an ancient Egyptian Tree of Life, associated with Hathor, (the Goddess of fertility, rebirth and patroness of foreign countries), who features throughout the work.
Sinuhe comes under the protective orbit of divine powers, in the form of the King, from whom he first tries to run away, and that of the Queen, a manifestation of Hathor. On fleeing Egypt, Sinuhe crosses a waterway associated with the Goddess Maat, the Ancient Egyptian principle of truth, order and justice, in the vicinity of a sycamore tree.
The Ancient Egyptians believed in free-will, implicit in the code of Maat, but this still allowed divine grace to work in and through the individual, and an overarching divine providence is seen in Sinuhe's flight and return to his homeland. Unable to escape the orbit of God's power and mercy, Sinuhe exclaims: “Whether I am in the Residence, or whether I am in this place, it is you who cover this horizon”.
Parallels have been made with the biblical narrative of Joseph. In what is seen as divine providence, the Syro-Canaanite Joseph is taken to Egypt where he becomes part of the ruling elite, acquires a wife and family, before being reunited with his Syro-Canaanite family. In what as seen as divine providence, Sinuhe the Egyptian flees to Syro-Canaan and becomes a member of the ruling elite, acquires a wife and family, before being reunited with his Egyptian family. Parallels have also been drawn with other biblical texts: Sinuhe's frustrated flight from the orbit of god's power (=King) is likened to the Hebrew prophet Jonah's similar attempt, his fight with a mighty challenger, whom he slays with a single blow, is compared to the battle between David and Goliath and his return home likened to the parable of the Prodigal Son.
Influences on modern culture 
Naguib Mahfouz, the Nobel Prize-winning Egyptian writer, published in 1941 a story entitled "Awdat Sinuhi" translated by Raymond Stock in 2003 as "The Return of Sinuhe" in the collection of Mahfouz's short stories entitled Voices from the Other World. The story is based directly on the Story of Sinuhe, although adding details of a lovers' triangle romance that does not appear in the original.
The story also formed part of the inspiration for the 1945 novel by Mika Waltari, and the 1954 Hollywood film epic, both titled The Egyptian, which although set during the reign of 18th dynasty pharaoh Akhenaten, features a lead character named Sinuhe who flees Egypt in disgrace, to return after achieving material success and personal redemption in foreign lands.
- R. B. Parkinson, The Tale of Sinuhe and Other Ancient Egyptian Poems. Oxford World's Classics, 1999, p. 21
- James Karl Hoffmeier, Ancient Israel In Sinai: The Evidence for the Authenticity of the Wilderness Tradition, Oxford University Press 2005, p.256
- James Peter Allen, Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, Cambridge University Press 2000, p.281
- The best tale begins with the death of King Amenemhat, who was the first king of the 12th dynasty. In the 'Instructions of Amenemhat' the King describes, from beyond the grave, how he was the victim of an assassination.("Religion in ancient Egypt" Byron Esely Shafer, John b., Leonard H. Lesko, David P. Silverman, p160, Taylor & Francis, 1991 ISBN 0-415-07030-9)
- "In search of Sinuhe: “What's in a Name?”, Edmund S. Meltzer, Paper presented at The 58th Annual Meeting of the American Research Center in Egypt, Wyndham Toledo Hotel, Toledo, Ohio, Apr 20, 2007 
- M. Lichtheim, Ancient Egyptian Literature, Volume I: The Old and Middle Kingdoms, 1973, p.222, ISBN 05200028996
- "Death and salvation in ancient Egypt", Jan Assmann, David Lorton, Translated by David Lorton, p171, Cornell University Press, 2005, ISBN 0-8014-4241-9
- "God's Word for Our World: Theological and cultural studies in honor of Simon John De Vries", Simon John De Vries, Edmund S. Meltzer, J. Harold Ellens, Deborah L. Ellens, Rolf P. Knierim, Isaac Kalimi, p79, Continuum International Publishing Group, 2004 ISBN 0-8264-6975-2
- "Tales From Ancient Egypt", Joyce Tyldesley, p88, Rutherford, 2004, ISBN 0-9547622-0-7
- Barta, M. 2003 Sinuhe, the Bible and the Patriarchs, Czech Institute of Egyptology/David Brown Book Company.
- Greig, G. S. 1990. “The sDm=f and sDm=n=f in the Story of Sinuhe and the Theory of the Nominal (Emphatic) Verbs”, in: Israelit-Groll, I. (ed.), Studies in Egyptology. Presented to Miriam Lichtheim, Vol. I. Jerusalem: Magnes Press/Hebrew U., 264-348.
- Kitchen, K. A. 1996. “Sinuhe: Scholarly Method versus Trendy Fashion” BACE 7, 55-63.
- Mahfouz, Naguib. "The Return of Sinuhe" in Voices from the Other World (translated by Robert Stock), Random House, 2003
- Meltzer, E. S. 2004. “Sinuhe, Jonah and Joseph: Ancient ‘Far Travellers' and the Power of God”, in: Ellens, J. H. et al. (eds.), God's Word for Our World, vol. II. Theological and Cultural Studies in Honor of Simon John De Vries (London-New York: Clark/Continuum), 77-81.
- Morschauser, S. 2000. “What Made Sinuhe Run: Sinuhe's Reasoned Flight” JARCE 37, 187-98
- Parkinson, R. B. 1997. The Tale of Sinuhe and Other Ancient Egyptian Poems 1940-1640 BC (Oxford World Classics). Oxford: Oxford U. Press.
- Quirke, Stephen. 2004. Egyptian Literature 1800BC: Questions and Readings, London, 58-70 ISBN 0-9547218-6-1 (translation and transcription)
- Tobin, V. A. 1995. “The Secret of Sinuhe” JARCE 32, 161-78.
- Translation which includes details on the sources for the translations, transcriptions from the original hieratic into Egyptian hieroglyphs.