Slavoserbian

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Not to be confused with Church Slavonic language. ‹See Tfd›
Slavenoserbskij Magazin, 1768

The Slavonic-Serbian language (славяносербскій / slavjanoserbskij or словенскій slovenskij; Serbian: славеносрпски / slavenosrpski) was a literary form of Serbian used at the end of the 18th century and the beginning of the 19th century by Serbian writers in Vojvodina.[1]

Slavoserbian was a mixture of Russian Church Slavonic and the 18th-century Serbian vernacular (Štokavian dialect) as spoken in Vojvodina. It was used in Serbian schools and in Serbian literature in Vojvodina. Published periodicals include Slavenoserbskij Magazin (1768) and Slavenno-serbskija vědomosti (1792–94).[1]

It should not be confused with Serbian Church Slavonic. [1]

Characteristics[edit]

Taking a sentence from Zaharije Orfelin's Славеносербски магазин (The Slavonic-Serbian Magazine) as an example of the language could be useful:

Весьма бы мені пріскорбно было, ако бі я кадгод чуо, что ты, мой сыне, упао у пянство, роскошь, безчініе, і непотребное жітіе

(Latin: "Veśma by meni priskorbno bylo, ako bi ja kadgod čuo, čto ty, moj syne, upao u pianstvo, roskoš', bezčinie, i nepotrebnoe žitie").

Such a sentence shows that the language preserves old Slavic forms - thereby being similar to Russian, the most conservative of the Slavic languages - (čto instead of što), (roskoš' instead of raskoš), as well as the appearance of the letter –t in the third person plural of the present tense (oni mogut' instead of oni mogu). Furthermore, this language had no defined grammar, and it was used in a form that suited whoever used it.

References[edit]

  1. ^ a b c "slavenosrpski jezik", Croatian Encyclopedia (in Croatian), Leksikografski zavod Miroslav Krleža, 1999–2009, retrieved May 1, 2014 

See also[edit]