Stephen of Pisa
He was responsible for the translation of works of Islamic science, in particular medical works of Hali Abbas (the al-Kitab al-Maliki, by Ali Abbas al-Majusi), translated around 1127 into Latin as Liber regalis dispositionis. This was the first full translation, the earlier translation by Constantine the African as the Pantegni being partial.
It is believed that he was also a translator at about the same time of Ptolemy's Almagest, for a manuscript now in Dresden, and the author or translator of the Liber Mamonis, a discussion of the Ptolemaic cosmological system using Arabic knowledge, calling for it to replace the ideas of Macrobius then current in the Latin world.
See also 
- Jerry Bieber, Medieval translation table 2: Arabic sources
- Timeline of the 12th century
- Charles Burnett, The Transmission of Arabic Astronomy via Antioch and Pisa, in J.P. Hogendijk and A.I. Sabra (eds), The Enterprise of Science in Islam: New Perspectives. MIT Press, 2003. (pp. 23-51)
- Walter Berschin, From the Middle of the Eleven Century to the Latin Conquest of Constantinople: 2. Greek Studies North of the Alps (1980)
- Sir Thomas Arnold (ed.), Legacy of Islam: 2. Science and Medicine (1931), islam4all.com
|This Italian biographical article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.|