Al-Infitar

From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from Surat al-Infitar)
Jump to: navigation, search
  Sura 82 of the Quran  
سورة الانفطار
Sūrat al-Infiṭār
The Cleaving

Arabic text · English translation


Classification Meccan
Other names (Eng.) Bursting Apart, The Cleaving Asunder, The Splitting
Position Juz' 30
Structure 19 verses

Sūrat al-Infiṭār (Arabic: سورة الانفطار‎) (The Cleaving, Bursting Apart) is the 82nd sura of the Qur'an with 19 ayat. The chapter is named ‘Al-Infitar’ because of the occurrence of the word ‘unfatarat’, in the first verse of this chapter. Infitar means ‘split asunder’. This word, ‘Unfatarat’ is used in this chapter in order to describe the splitting the sky on the day of Judgment. This chapter (Al-Infitar), along with Chapter At-Takwir and Al-Inshiqaq provide exhaustive description about ‘Day of Judgment’.

Arabic Verses[edit]

بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ

  1. اِذَا السَّمَآءُ انۡفَطَرَتۡ
  2. وَ اِذَا الۡکَوَاکِبُ انۡتَثَرَتۡ
  3. وَ اِذَا الۡبِحَارُ فُجِّرَتۡ
  4. وَ اِذَا الۡقُبُوۡرُ بُعۡثِرَتۡ
  5. عَلِمَتۡ نَفۡسٌ مَّا قَدَّمَتۡ وَ اَخَّرَتۡ
  6. یٰۤاَیُّہَا الۡاِنۡسَانُ مَا غَرَّکَ بِرَبِّکَ الۡکَرِیۡمِ
  7. الَّذِیۡ خَلَقَکَ فَسَوّٰىکَ فَعَدَلَکَ
  8. فِیۡۤ اَیِّ صُوۡرَۃٍ مَّا شَآءَ رَکَّبَکَ
  9. کَلَّا بَلۡ تُکَذِّبُوۡنَ بِالدِّیۡنِ
  10. وَ اِنَّ عَلَیۡکُمۡ لَحٰفِظِیۡنَ
  11. کِرَامًا کَاتِبِیۡنَ
  12. یَعۡلَمُوۡنَ مَا تَفۡعَلُوۡنَ
  13. اِنَّ الۡاَبۡرَارَ لَفِیۡ نَعِیۡمٍ
  14. وَ اِنَّ الۡفُجَّارَ لَفِیۡ جَحِیۡمٍ
  15. یَّصۡلَوۡنَہَا یَوۡمَ الدِّیۡنِ
  16. وَ مَا ہُمۡ عَنۡہَا بِغَآئِبِیۡنَ
  17. وَ مَاۤ اَدۡرٰىکَ مَا یَوۡمُ الدِّیۡنِ
  18. ثُمَّ مَاۤ اَدۡرٰىکَ مَا یَوۡمُ الدِّیۡنِ
  19. یَوۡمَ لَا تَمۡلِکُ نَفۡسٌ لِّنَفۡسٍ شَیۡئًا ؕ وَ الۡاَمۡرُ یَوۡمَئِذٍ لِّلّٰہِ

English Translation of verses[edit]

English Translation by Muhammad Shameem, Mohammad Wali Raazi and Muhammad Taqi Usmani:[1]

When the sky will be cleft asunder [1] and when the stars will disperse, [2] and when the seas will be burst forth, [3] and when the graves will be overturned, [4] then one will know what he sent ahead and what he left behind. [5] O man! What has deceived you about your Gracious Lord, [6] who created you, then perfected you, then brought you in due proportion? [7] He composed you in whichever form He willed. [8] Never! (i.e. one should never be heedless towards him.) But you deny the Requital, [9] while (appointed) over you there are watchers, [10] who are noble, writers (of the deeds), [11] who know whatever you do. [12] Surely the righteous will be in bliss, [13] and surely the sinners will be in Hell, [14] in which they will enter on the Day of Requital, [15] and they will not (be able to) keep away from it. [16] And what may let you know what the Day of Requital is? [17] Again, what may let you know what the Day of Requital is? [18] A Day when no one will have power to do anything for another! And all matters, on that Day, will belong to Allah (alone). [19]

English Translation by Mohammed Marmaduke Pickthall:[2][3]

When the heaven is cleft asunder [1] When the planets are dispersed [2] When the seas are poured forth, [3] And the sepulchres are overturned, [4] A soul will know what it hath sent before (it) and what left behind.[5] O man! What hath made thee careless concerning thy Lord, the Bountiful, [6] Who created thee, then fashioned, then proportioned thee? [7] Into whatsoever form He will, He casteth thee [8] Nay, but they deny the Judgment.[9] Lo ! there are above you guardians, [10] Generous and recording, [11] Who know (all) that ye do. [12] Lo! the righteous verily will be in delight [13] And lo! the wicked verily will be in hell; [14] They will burn therein on the Day of Judgment, [15] And will not be absent thence. [16] Ah, what will convey unto thee what the Day of Judgment is! [17] Again, what will convey unto thee what the Day of Judgment is! [18] A day on which no soul hath power at all for any (other) soul. The (absolute) command on that day is Allah's. [19]

English Translation by Yusuf Ali:.[4][5]

When the Sky is cleft asunder; [1] When the Stars are scattered; [2] When the Oceans are suffered to burst forth; [3] And when the Graves are turned upside down; [4] (Then) shall each soul know what it hath sent forward and (what it hath) kept back. [5] O man! What has seduced thee from thy Lord Most Beneficent? [6] Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias; [7] In whatever Form He wills, does He put thee together. [8] Day! nit ye do reject Right and Judgment! [9] But verily over you (are appointed angels) to protect you, [10] Kind and honourable,- Writing down (your deeds): [11] They know (and understand) all that ye do. [12] As for the Righteous, they will be in bliss; [13] And the Wicked - they will be in the Fire, [14] Which they will enter on the Day of Judgment, [15] And they will not be able to keep away therefrom. [16] And what will explain to thee what the Day of Judgment is? [17] Again, what will explain to thee what the Day of Judgment is? [18] (It will be) the Day when no soul shall have power (to do) aught for another: For the command, that Day, will be (wholly) with Allah [19]

References[edit]

External links[edit]

Other Information[edit]

Previous sura:
At-Takwir
Sura 82 Next sura:
Al-Mutaffifin
Arabic text