Al-Ma'un

From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from Surat al-Ma'un)
Jump to: navigation, search
  Sura 107 of the Quran  
سورة الماعون
Sūrat al-Māʿūn
Small Kindnesses

Arabic text · English translation


Classification Meccan
Other names (Eng.) Almsgiving, The Daily Necessaries, Charity, Assistance
Position Juz' 30
Structure 7 verses

Sūrat al-Māʿūn (Arabic: سورة الماعون‎) (Small Kindnesses, Almsgiving, Have You Seen) is the 107th sura of the Qur'an with 7 ayat.

This Surah was revealed in Madina where a myriad of factions were conspiring to contain the growing Islamic influence. The Surah discusses the character of those who claim to be Muslims but are oblivious of the hereafter. These people deprive the orphans of their rights, are heedless to the dues of the destitute, and pray without holding God in remembrance, forgetting the objective behind prayer. Their charitable acts are a display of their false piety, since they do not give for the love of God. The Surah has been so designated after the word al-ma`un occurring at the end of the last verse.

Arabic Verses[edit]

بِسۡمِ اللّٰهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ

1. اَرَءَیۡتَ الَّذِیۡ یُکَذِّبُ بِالدِّیۡنِؕ

2. فَذٰلِكَ الَّذِیۡ یَدُعُّ الۡیَتِیۡمَۙ

3. وَ لَا یَحُضُّ عَلٰی طَعَامِ الۡمِسۡکِیۡنِؕ

4. فَوَیۡلٌ لِّلۡمُصَلِّیۡنَۙ

5. الَّذِیۡنَ همۡ عَنۡ صَلَاتِهِم سَاهوۡنَۙ

6. الَّذِیۡنَ همۡ یُرَآءُوۡنَۙ

7. وَ یَمۡنَعُوۡنَ الۡمَاعُوۡنَ

English Translation of verses[edit]

English Translation by Muhammad Shameem, Mohammad Wali Raazi and Muhammad Taqi Usmani:[1]


Have you seen him who denies the Requital? [1]

So he is the same one who pushes away the orphan. [2]

and does not persuade (others) to feed the needy. [3]

So, woe to those performers of salah, [4]

who are neglectful of their salah, [5]

who (do good only to) show off, [6]

and refuse (to give even) small gifts. [7]

English Translation by Mohammed Marmaduke Pickthall:[2][3]

Hast thou observed him who belieth religion? [1]

That is he who repelleth the orphan, [2]

And urgeth not the feeding of the needy. [3]

Ah, woe unto worshippers [4]

Who are heedless of their prayer; [5]

Who would be seen (at worship) [6]

Yet refuse small kindnesses! [7]

English Translation by Yusuf Ali:.[4][5]

Seest thou one who denies the Judgment (to come)? [1]

Then such is the (man) who repulses the orphan (with harshness), [2]

And encourages not the feeding of the indigent. [3]

So woe to the worshippers [4]

Who are neglectful of their prayers, [5]

Those who (want but) to be seen (of men), [6]

But refuse (to supply) (even) neighbourly needs. [7]

English Translation by Dr.Shabbir Ahmed:.[6]

Have you seen him who proclaims allegiance to the Divine System, but denies it in action? [53:33, 75:32-33, 95:7. Takzeeb = To give lie = Deny in practice = Reject in daily life] [1]

He is the one who repels the orphan, the widow, the helpless, the one in a lonely state. [89:10, 69:34] [2]

And urges not the feeding of the needy. And participates not in helping those who have lost their jobs, whose businesses have stalled, and whose hard earned income is insufficient to meet their basic needs.[3]

Ah, woe to the praying ones![4]

Those who know not what their prayer is meant to be.[5]

They only want to be seen and praised.[9:54. They go through the motions of prayer and keep announcing it][6]

And, with all this, they hinder the flow of sustenance (by hoarding).[Ma'n = Running water. Mu’eein = Source of sustenance with plenty of freshwater springs. 23:50] [7]

Tafsir[edit]

Ibn Abbas said: (Those who are neglectful of their prayer) are the ones who delay their prayer.[7]

References[edit]

External links[edit]

Other Information[edit]

Previous sura:
Quraysh
Sura 107 Next sura:
Al-Kawthar
Arabic text