Al-Mutaffifin

From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from Surat al-Mutaffifin)
Jump to: navigation, search
  Sura 83 of the Quran  
سورة المطففين
Sūrat al-Muṭaffifīn
Defrauding

Arabic text · English translation


Classification Meccan
Other names (Eng.) The Cheats, Cheating, The Defrauders, The Stinters
Position Juz' 30
Structure 36 verses

Sūrat al-Muṭaffifīn (Arabic: سورة المطففين‎) (or "those who deal in fraud") is the 83rd sura of the Qur'an with 36 ayat. Regularly reciting this Sura is supposed to ensure safety to its reader.[citation needed]

Arabic Verses[edit]

بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ

  1. وَیۡلٌ لِّلۡمُطَفِّفِیۡنَ
  2. الَّذِیۡنَ اِذَا اکۡتَالُوۡا عَلَی النَّاسِ یَسۡتَوۡفُوۡنَ
  3. وَ اِذَا کَالُوۡہُمۡ اَوۡ وَّزَنُوۡہُمۡ یُخۡسِرُوۡنَ
  4. اَلَا یَظُنُّ اُولٰٓئِکَ اَنَّہُمۡ مَّبۡعُوۡثُوۡنَ
  5. لِیَوۡمٍ عَظِیۡمٍ
  6. یَّوۡمَ یَقُوۡمُ النَّاسُ لِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ
  7. کَلَّاۤ اِنَّ کِتٰبَ الۡفُجَّارِ لَفِیۡ سِجِّیۡنٍ
  8. وَ مَاۤ اَدۡرٰىکَ مَا سِجِّیۡنٌ
  9. کِتٰبٌ مَّرۡقُوۡمٌ
  10. وَیۡلٌ یَّوۡمَئِذٍ لِّلۡمُکَذِّبِیۡنَ
  11. الَّذِیۡنَ یُکَذِّبُوۡنَ بِیَوۡمِ الدِّیۡنِ
  12. وَ مَا یُکَذِّبُ بِہٖۤ اِلَّا کُلُّ مُعۡتَدٍ اَثِیۡمٍ
  13. اِذَا تُتۡلٰی عَلَیۡہِ اٰیٰتُنَا قَالَ اَسَاطِیۡرُ الۡاَوَّلِیۡنَ
  14. کَلَّا بَلۡ ٜ رَانَ عَلٰی قُلُوۡبِہِمۡ مَّا کَانُوۡا یَکۡسِبُوۡنَ
  15. کَلَّاۤ اِنَّہُمۡ عَنۡ رَّبِّہِمۡ یَوۡمَئِذٍ لَّمَحۡجُوۡبُوۡنَ
  16. ثُمَّ اِنَّہُمۡ لَصَالُوا الۡجَحِیۡمِ
  17. ثُمَّ یُقَالُ ہٰذَا الَّذِیۡ کُنۡتُمۡ بِہٖ تُکَذِّبُوۡنَ
  18. کَلَّاۤ اِنَّ کِتٰبَ الۡاَبۡرَارِ لَفِیۡ عِلِّیِّیۡنَ
  19. وَ مَاۤ اَدۡرٰىکَ مَا عِلِّیُّوۡنَ
  20. کِتٰبٌ مَّرۡقُوۡمٌ
  21. یَّشۡہَدُہُ الۡمُقَرَّبُوۡنَ
  22. اِنَّ الۡاَبۡرَارَ لَفِیۡ نَعِیۡمٍ
  23. عَلَی الۡاَرَآئِکِ یَنۡظُرُوۡنَ
  24. تَعۡرِفُ فِیۡ وُجُوۡہِہِمۡ نَضۡرَۃَ النَّعِیۡمِ
  25. یُسۡقَوۡنَ مِنۡ رَّحِیۡقٍ مَّخۡتُوۡمٍ
  26. خِتٰمُہٗ مِسۡکٌ ؕ وَ فِیۡ ذٰلِکَ فَلۡیَتَنَافَسِ الۡمُتَنَافِسُوۡنَ
  27. وَ مِزَاجُہٗ مِنۡ تَسۡنِیۡمٍ
  28. عَیۡنًا یَّشۡرَبُ بِہَا الۡمُقَرَّبُوۡنَ
  29. اِنَّ الَّذِیۡنَ اَجۡرَمُوۡا کَانُوۡا مِنَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا یَضۡحَکُوۡنَ
  30. وَ اِذَا مَرُّوۡا بِہِمۡ یَتَغَامَزُوۡنَ
  31. وَ اِذَا انۡقَلَبُوۡۤا اِلٰۤی اَہۡلِہِمُ انۡقَلَبُوۡا فَکِہِیۡنَ
  32. وَ اِذَا رَاَوۡہُمۡ قَالُوۡۤا اِنَّ ہٰۤؤُلَآءِ لَضَآلُّوۡنَ
  33. وَ مَاۤ اُرۡسِلُوۡا عَلَیۡہِمۡ حٰفِظِیۡنَ
  34. فَالۡیَوۡمَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا مِنَ الۡکُفَّارِ یَضۡحَکُوۡنَ
  35. عَلَی الۡاَرَآئِکِ ۙ یَنۡظُرُوۡنَ
  36. ہَلۡ ثُوِّبَ الۡکُفَّارُ مَا کَانُوۡا یَفۡعَلُوۡنَ

English Translation of verses[edit]

English Translation by Muhammad Shameem, Mohammad Wali Raazi and Muhammad Taqi Usmani:

Woe to the curtailers [1] who, when they measure something to receive from people, take it in full, [2] and when they measure or weigh something to give it to them, give less than due. [3] Do they not think that they have to be raised up [4] on a Great Day, [5] the Day when all the people will stand before the Lord of the worlds? [6] Never! (i.e. they should never forget that Day.) Indeed the Record of Deeds of the sinners is in sijjin. [7] And what may let you know what sijjin is? [8] A register, inscribed! [9] Woe that day to the deniers, [10] who deny the Day of Requital! [11] And none denies it but every sinful transgressor. [12] When Our verses are recited to him, he says, "(These are) tales of the ancients." [13] No! But that which they used to commit has covered their hearts with rust. [14] No! Indeed they will be screened off from their Lord on that Day. [15] Then they will have to enter the Hell. [16] Then it will be said, "This is what you used to deny." [17] No! The record of deeds of the righteous is in 'illiyyun. [l8] And what may let you know what 'illiyyun is? [19] A register inscribed, [20] attended by those (angels) who are blessed with nearness to Allah! [21] Indeed the righteous will be in absolute bliss. [22] While (sitting) on thrones, they will be watching (the scenes of Paradise). [23] You will recognize on their faces the glamour of bliss. [24] They will be served with a pure sealed wine to drink, [25] the seal of which will be of musk. And in aspiring for this, the competitors should compete. [26] and it will be blended with (a drink from) Tasnim, [27] a spring from which will drink those who are blessed with nearness. [28] Indeed those who were guilty used to laugh at those who believed, [29] and when they passed by them, they used to wink at one another, [30] and when they went back to their family, they went enjoying their mockery, [31] and when they saw them, they said, "Surely these are the ones who have gone astray" [32] while they were not sent as watchmen over them. [33] So, today those who believed will laugh at the disbelievers. [34] While (sitting) on thrones, they will be seeing [35] whether the disbelievers have been paid back for what they used to do. [36]

English Translation by Mohammed Marmaduke Pickthall:

Woe unto the defrauders: [1] Those who when they take the measure from mankind demand it full, [2] But if they measure unto them or weigh for them, they cause them loss. [3] Do such (men) not consider that they will be again [4] Unto an awful Day, [5] The day when (all) mankind stand before the Lord of the Worlds? [6] Nay, but the record of the vile is in Sijjin [7] Ah! what will convey unto thee what Sijjin is! [8] A written record. [9] Woe unto the repudiators on that day! [10] Those who deny the Day of Judgment [11] Which none denieth save each criminal transgressor, [12] Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old [13] Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts. [14] Nay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their Lord. [15] Then lo! they verily will burn in hell, [16] And it will be said (unto them): This is that which ye used to deny. [17] Nay, but the record of the righteous is in Iliyin [18] Ah, what will convey unto thee what Iliyin is! [19] A written record, [20] Attested by those who are brought near (unto their Lord). [21] Lo! the righteous verily are in delight, [22] On couches, gazing, [23] Thou wilt know in their faces the radiance of delight [24] They are given to drink of a pure wine, sealed, [25] Whose seal is musk. For this let (all) those strive who strive for bliss [26] And mixed with water of Tasnim, [27] A spring whence those brought near to Allah drink [28] Lo! the guilty used to laugh at those who believed, [29] And wink one to another when they passed them; [30] And when they returned to their own folk, they returned jetting; [31] And when they saw them they said: Lo! these have gone astray. [32] Yet they were not sent as guardians over them. [33] This day it is those who believe who have the laugh of disbelievers, [34] On high couches, gazing. [35] Are not the disbelievers paid for what they used to do? [36]

English Translation by Yusuf Ali:

Woe to those that deal in fraud,- [1] Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure, [2] But when they have to give by measure or weight to men, give less than due. [3] Do they not think that they will be called to account?- [4] On a Mighty Day, [5] A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds? [6] Day! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin. [7] And what will explain to thee what Sijjin is? [8] (There is) a Register (fully) inscribed. [9] Woe, that Day, to those that deny- [10] Those that deny the Day of Judgment. [11] And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner! [12] When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!" [13] By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do! [14] Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled. [15] Further, they will enter the Fire of Hell. [16] Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false! [17] Day, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin. [18] And what will explain to thee what 'Illiyun is? [19] (There is) a Register (fully) inscribed, [20] To which bear witness those Nearest (to Allah.. [21] Truly the Righteous will be in Bliss: [22] On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things): [23] Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss. [24] Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed: [25] The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations: [26] With it will be (given) a mixture of Tasnim: [27] A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah. [28] Those in sin used to laugh at those who believed, [29] And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery); [30] And when they returned to their own people, they would return jesting; [31] And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!" [32] But they had not been sent as keepers over them! [33] But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers: [34] On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things). [35] Will not the Unbelievers have been paid back for what they did? [36]

Detailed Explanation of Verses[edit]

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم

Bismillāhi r-raḥmāni r-raḥīm

Say, In (or with) the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy. [Note: It should be remembered that it is not the written text/part/Ayah of سُورة [Chapter 83] and hence it is never numbered. For convenience of those readers who are already believers, this is traditionally printed since it is commanded in the Qur'an to read/recite with the Name of Sustainer Lord, The Creator]

External links[edit]

Other Information[edit]

Previous sura:
Al-Infitar
Sura 83 Next sura:
Al-Inshiqaq
Arabic text