Talk:Louisiana Creole French

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
          This article is of interest to the following WikiProjects:
WikiProject United States / Franco-Americans / Louisiana / New Orleans (Rated Start-class, Low-importance)
WikiProject icon This article is within the scope of WikiProject United States, a collaborative effort to improve the coverage of topics relating to the United States of America on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the ongoing discussions.
 Start  This article has been rated as Start-Class on the project's quality scale.
 Low  This article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.
Taskforce icon
This article is supported by WikiProject Franco-Americans (marked as Mid-importance).
Taskforce icon
This article is supported by WikiProject Louisiana (marked as Low-importance).
Taskforce icon
This article is supported by WikiProject Louisiana - New Orleans (marked as Low-importance).
 
WikiProject Languages (Rated Start-class)
WikiProject icon This article is within the scope of WikiProject Languages, a collaborative effort to improve the coverage of standardized, informative and easy-to-use resources about languages on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
 Start  This article has been rated as Start-Class on the project's quality scale.
 ???  This article has not yet received a rating on the project's importance scale.
 

Contents

[edit] Untitled

I'm getting a bit puzzled by this article. There has been attempts to add hoax articles on non-existent creoles, see Scottish-Gaelic creoles. I did find an article which was not a Wikipedia mirror, but looking at it carefully in places it suggests it may be talking about Cajun. Is there really such a dialect spoken in Louisiana, or is this just an alternative term for Cajun, or is this a complete hoax? Comments from people who know more than me about Louisiana or linguistics would be helpful. PatGallacher 13:23, 16 December 2005 (UTC)

Ethnologue considers Cajun French and Louisiana Creole French to be separate languages. Granted, Ethnologue is known for considering things to be separate languages that other people consider to be dialects of the same language, but I'm willing to believe them on this. I do think Louisiana Creole French would be a better name for this article than Kreyol Lwiziyen, though. I'm moving the page to Louisiana Creole French. --Angr (t·c) 13:38, 16 December 2005 (UTC)
  • (I tried to post this at Talk:Kreyol Lwizyen but it had disappeared. While I agree with a move, this seems a little precipitous for something that's supposed to be under discussion. No one except Ethnologue calls it "Louisiana Creole French" to my knowledge.) I don't think this is an alternative term for Cajun. Cajuns are largely rural whites speaking a variety that their ancestors brought down from Canada. Creoles are largely descendants of West African slaves speaking a decreolized French-based variety somewhat like (but distinct from) Haitian Creole. It is listed in Ethnologue under Louisiana Crole French, and I think Louisiana Creole (language) would be a better main entry here, with a redirect from Kreyol Lwiziyen, which is just an idiosyncratic spelling of the Creole pronunciation of Creole Louisienne. A print reference is: Valdman, Albert, Thomas A. Klingler, Margaret M. Marshall, and Kevin J. Rottet (eds.). 1996. The Dictionary of Louisiana Creole. Bloomington, IN: Indiana University Press. rodii 13:52, 16 December 2005 (UTC)
I wouldn't object to a move to Louisiana Creole language (with no parentheses, since standard language article names don't have them). --Angr (t·c) 17:10, 16 December 2005 (UTC)
Maybe Louisiana Creole (Kreyol Lwiziyen), as the template has it, is a good solution. rodii 17:48, 16 December 2005 (UTC)
I don't like that at all. The title of the article itself shouldn't give variants in parentheses. I like it best under its current title, but I won't object to Louisiana Creole language. --Angr (t·c) 21:08, 16 December 2005 (UTC)
OK, no problem. I think we can agree that either is better than the original title. rodii
As for whether anyone but Ethnologue calls it Louisiana Creole French, the following are just a few of the non-Ethnologue, non-Wikipedia links I got by Googling "Louisiana Creole French": [1], [2] (called "the Louisiana Creole French tongue" at first reference, "Louisiana Creole" thereafter), the paper by Margaret Marshall cited at [3] (which itself just uses "Louisiana Creole"), [4] (once, several other times just "Louisiana Creole" on the page), [5]. My general impression is that "Louisiana Creole French" is considered the full name, "Lousiana Creole" the short name. Louisiana Creole is a dismabig pointing here; I'll make Louisiana Creole language a redirect. --Angr (t·c) 21:20, 16 December 2005 (UTC)

[edit] Accent

Does anyone know of a website or whatever that would have information on what the Louisiana Creole French accent sounds like? TheDragonMaster 05:01, 14 April 2007 (UTC) Yes, I'm from louisiana and know exactly what it sounds like. It sounds like someone speaking with a mouth full of golf balls, and everything is slurred. —Preceding unsigned comment added by 24.162.198.58 (talk) 19:44, 12 September 2008 (UTC)

[edit] Vocabulary Differences

Some references would be nice for the vocabulary differences, especially since what is written for the vocabulary (particularly the numbers) seems like it is just written phonetically how non-French speakers perceive these words when spoken e.g "wit" for "huit" is very similar to how "huit" is pronounced in Quebec French (though I've heard it also likened to "wheat" but similar). I'd like the references because it just comes off as being written by an amateur who doesn't speak French and can't make the comparison. If there are references that verify, perhaps it can just be more demonstrative. --99.246.117.217 (talk) 01:37, 14 February 2010 (UTC)

[edit] Definite Article Suffices

Hi, the article states:

In theory, Creole places its definite articles after the noun [...] Since there is no system of noun gender, articles only vary on phonetic criteria. The article a is placed after words ending in a vowel, and la is placed after words ending in a consonant.

Shouldn't it be the other way around? Usually, a consonant (in this case "l") would be added if the word ends in a vowel, so as not to get all diphthongy.

Thanks, Dave (djkernen)|Talk to me|Please help! 16:40, 30 May 2011 (UTC)

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Interaction
Toolbox
Print/export