[edit] Untitled
You should remove all the copyrighted images immediately.
[edit] Hi all~
Dear all, I am one of the student of YJMS0001, Jim. Hi all~ Nice to work with you guys. I think we have given quite a lot of information about McDull and McMug already. But the first thing we need to do is to rearrange the page. Do you think so?
[edit] Origin of the names
In the movie about McDull, a bowl-like container (dull 兜 in Cantonese) flew through the sky like an UFO and landed next to McDull's birth bed. I assume McDull is named after the container. The use of Mc in the name probably is based on the illustrator Alice Mak's family name and then Westernized after McDonald's restaurant. McMug probably is based on another container, a mug (嘜 in Cantonese). While dull is the English transliteration of the Cantonese word 兜, 嘜 is the Cantonese transliteration of the English word "mug". Any confirmation on the origin of these names? Kowloonese 00:13, 10 February 2006 (UTC)
麥 IS the 麥 from McDonald's chinese characters: 麥當勞.
[edit] Help with official name
I'm writing a section on RTHKs "春 田 花 花 中 華 博 物 館" does anyone have available the English title used in Hong Kong for this series. (I can make a literal translation i.e. Springfield Floral Chinese Museum but I would prefer to use the official English name. And does anyone have the name of mc Dull's nursery in English. Koonan the almost civilised 01:07, 30 July 2007 (UTC)
- Found the name at TVB europes English site, still need the name of Mc Dull's nursery school though.Koonan the almost civilised 01:15, 30 July 2007 (UTC)