Talk:Posek
| WikiProject Judaism | (Rated B-class, Mid-importance) | ||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|||||||||||||||||
Contents |
[edit] Semicha
RK: Your changes are mostly good, but I would keep some mention of "semicha" (along with an explanation of what it actually is). And also the test criteria put there by Ezra, although I guess the criteria should be attributed to the group they issue from, with maybe criteria of those other groups that have criteria added.
Also, from the perspective of a non-Jewish non-Hebrew-speaker, I find entries on things such as poskim interesting, so long as the meanings of all those words is explained, and the word denotes a concept specific to Judaism, as opposed to just the Hebrew word for such and such. --- Mon.
[edit] Rabbis
- RK, it seems there's a fair bit of overlap between this article and Rabbi. Don't you think a reference will do just fine? JFW | T@lk 02:38, 9 Apr 2004 (UTC)
-
- JFW: I think your question has merit, but there is a not-so-subtle difference between "rabbi" and "poseq". The rabbi teaches, the poseq decides. The difference is similar to that between a supreme-court judge and a local legal-counsel (lawyer). For this reason alone, the two terms deserve separate treatment, IMHO. Tomer TALK 09:09, Apr 18, 2005 (UTC)
[edit] Legal systems
I removed the link to legal systems because, having followed my own link, it became clear that the role of case law and precedent differs by system - particularly civil law based systems as compared to common law based systems (see also stare decisis). I think it would be interesting if a lawyer or a student of jurisprudence would write about this here and / or in the Halakha article. Perhaps the legal systems article should also be linked to the Halakha article. Fintor talk December 5 13:44 UTC
[edit] Reconstructionist and Reform, and Jewish Law
I made 2 changes, I hope they are uncontroversial. Firstly, reform & reconstructionist do largely believe that e.g. the ten commandments have binding and normative character, so I felt it wasn't quite correct to say they don't accept Jewish law (implying any Jewish law) as binding.. only those on the extreme progressive wing, or in the very early days (19th century) of the Reform movement, might take that attitude. Second, it's true that Reform/Reconstructionist rabbinic training doesn't emphasise as much study of poskim and dinim, but I didn't agree with the reason given. After all, these movements believe that each individual must live by rules, which they derive, by whatever process, from the words of the Torah and the Oral Law, and this in my view constitutes a normative approach to law which Reform rabbis study profoundly (including study of traditional Jewish din). Feedback welcome. Zargulon 01:51, 3 September 2005 (UTC)
[edit] Some minor changes
I wrote "Rabbi" in front of R' Yosef' and R' Eliashiv's names, and added that decisions by the Conservative board of rabbis are somewhat respected in the Reform and Reconstructionist community but do not carry any signicance for Orthodox Jews, who do not recognize their authority. --Daniel575 19:56, 6 September 2005 (UTC)
- Removed "do not carry any signicance for Orthodox Jews, who do not recognize their authority" because this is implied... Fintor 06:50, 7 September 2005 (UTC)
- Agree with removal and reason Zargulon 07:26, 7 September 2005 (UTC)
[edit] Merge with Halakha
I do not think that the articles should be merged, similar to the way Ecclesiastical court and canon are now separate. Avi 20:20, 12 January 2006 (UTC)
If no one disagrees, I will remove the merge tags. Avi 15:28, 15 January 2006 (UTC)
- Hi: Please follow Wikipedia protocols: Latest comments are placed at the bottom of the talk page, so there is at least some sort of order and chronological continuity (a "descending order"). This can be automatically and easily done if you click on the "+" sign at the top of each talk page, if and when you want to add new comments. Thank you. IZAK 16:36, 15 January 2006 (UTC)
[edit] Posek HaDor
Regarding Askenazic Jewery in the US, wouldn't HaRav Dovid Feinstein be considered the Posek? Avi 20:20, 12 January 2006 (UTC)
- LOL. Amongst the Haredim (which make up the overwhelming majority of the people who care what a Posek has to say), Rabbi Dovid Feinstein is considered more of a person to actively avoid than follow. Basically, any question of merit is almost always kicked straight over to Eretz Yisrael. PhatJew 09:16, 27 April 2006 (UTC)
[edit] "Decisor"
The problem with "decisor" is that there's no such word. It's not that the people who translate it that way are think it means something different, it's that they're making up a word for the same thing that everyone else says it means. -- Zsero (talk) 13:02, 28 April 2008 (UTC)
I'm trying to find the history on where the term and concept of the Posek came from? How does one become a Posek? What is the first known usage of the term? Is there a difference in Orthodox Judaism between the opinion of a rabbi and the opinion of a Posek? —Preceding unsigned comment added by 80.179.222.101 (talk) 19:07, 11 April 2009 (UTC)
[edit] Sheva na in plural form
I'm sorry if this has been dredged up ad nauseaum before, but shouldn't we transliterate the plural form as 'Posekim'? The sheva under the samech is clearly na according to the classical rules. Savant1984 (talk) 03:08, 22 April 2010 (UTC)
- I agree, I'm doing it. Zargulon (talk) 10:44, 22 April 2010 (UTC)
- What about the schwas in psak and piskei din? Zargulon (talk) 10:50, 22 April 2010 (UTC)
- In pesak, for sure (I only mentioned posekim b/c I've seen it in other articles and has been an issue bothering me in the non-Wikipedia world too, but wasn't sure it was something I felt safe being bold about ;) In Piskei din, the scheva is merachef and unpronounced according to my teachers (R' Shlomo Zacharow and R' Dr Joel Roth). Savant1984 (talk) 10:54, 22 April 2010 (UTC)
- Ok. My one reservation is that although the correct transliteration from Hebrew is certainly "Posekim", it may be that the main provenance of the word in English is not from Hebrew but from Yeshivish/Yiddish, where I have always heard it pronounced "Poskim". Compare also "tal'leysim" as opposed to the correct Hebrew "talli'tot", etc, etc. Zargulon (talk) 10:59, 22 April 2010 (UTC)
- For sure -- 'I'm using the Yiddish word' is how I justify saying things like 'shabbes'. :) Nevertheless, in Wikipedia articles on Judaism (at least not specifically Ashkenazi ones) it seems that we ought to use Hebrew as the technical and universal language of the Tradition, and transliterate consistently. Savant1984 (talk) 11:07, 22 April 2010 (UTC)
- Gr8.Zargulon (talk) 13:25, 22 April 2010 (UTC)
- Even though the shva is indeed "na", but neither in Hebrew, nor in the traditional pronounciation (which is with a short "o") that "na" is used. Since usage is therfore strictly without it, I have reverted poskim -> posekim back to poskim. Debresser (talk) 16:38, 22 April 2010 (UTC)
- I don't know what 'the traditional pronunciation' means, Debresser. In the Yiddishised form I hear, the cholam remains a cholam, which is what I take as more or less universally the long O (turned into a dipthong in certain Ashkenazi dialects) and not a komotz (kamatz katan in Modern/Sephardic), which I take to be the 'short o'. In any event, the sheva becomes nach in such a case because the accent is shifted to that syllable in the Yiddishised form. In regards to usage in Hebrew, the fact that Israelis are sloppy about their pronunciation is no reason to transliterate incorrectly. Adaraba, im cen -- on the contrary, by that argument -- we should spell 'your' as 'yer', 'where' as 'wayr' etc. Appropros of this, does anyone know if there's a dispute tag for the orthography of word passim? Reverted. Savant1984 (talk) 16:46, 22 April 2010 (UTC)
- By "traditional" I meant Yiddish, and in Yiddish (not Yeshivish) it is most asuredly "poskim" with a short "o". And even though the Israelis are sloppy with the shva na, that is the rule, and the only exeptions are a handfull of 70+ Yemenite Jews who never got used to Israeli Hebrew. Sorry, but such are the facts. This is a clear case of practise becoming so universal as to be rule. Debresser (talk) 16:52, 22 April 2010 (UTC)
- If the point of our transliteration is to reflect popular usage, then you are in fact correct. If it is to translate according to the grammar (and there is no cogent grammar whatever implicit in popular Israeli usage), then there can be no question that 'e' is correct. Again, it seems to like you're simply arguing for using an orthography which tracks how people talk. That's not something we would ever do with Latin-alphabet words; can you imagine writing in Wikipedia French words according to English prounciation rules for how Francophones actually say them? Why should we do that with Hebrew words? Savant1984 (talk) 16:58, 22 April 2010 (UTC)
- Sorry, but at this moment I am not interested in the philosphical discussion. The shva is "na", but the pronounciation of the shva na is otherwise. And that is factual enough to be official. Debresser (talk) 17:16, 22 April 2010 (UTC)
- Fine, but given that 'na' means 'pronounced', it just seems to me that what you've said is a contradiction in terms. That doesn't strike me as merely 'philosophical', but yes, factual, and most certainly 'official' (i.e., I'm almost certain the Academy agrees with me). Savant1984 (talk) 22:03, 22 April 2010 (UTC)
- Sorry, but at this moment I am not interested in the philosphical discussion. The shva is "na", but the pronounciation of the shva na is otherwise. And that is factual enough to be official. Debresser (talk) 17:16, 22 April 2010 (UTC)
- If the point of our transliteration is to reflect popular usage, then you are in fact correct. If it is to translate according to the grammar (and there is no cogent grammar whatever implicit in popular Israeli usage), then there can be no question that 'e' is correct. Again, it seems to like you're simply arguing for using an orthography which tracks how people talk. That's not something we would ever do with Latin-alphabet words; can you imagine writing in Wikipedia French words according to English prounciation rules for how Francophones actually say them? Why should we do that with Hebrew words? Savant1984 (talk) 16:58, 22 April 2010 (UTC)
- By "traditional" I meant Yiddish, and in Yiddish (not Yeshivish) it is most asuredly "poskim" with a short "o". And even though the Israelis are sloppy with the shva na, that is the rule, and the only exeptions are a handfull of 70+ Yemenite Jews who never got used to Israeli Hebrew. Sorry, but such are the facts. This is a clear case of practise becoming so universal as to be rule. Debresser (talk) 16:52, 22 April 2010 (UTC)
- I don't know what 'the traditional pronunciation' means, Debresser. In the Yiddishised form I hear, the cholam remains a cholam, which is what I take as more or less universally the long O (turned into a dipthong in certain Ashkenazi dialects) and not a komotz (kamatz katan in Modern/Sephardic), which I take to be the 'short o'. In any event, the sheva becomes nach in such a case because the accent is shifted to that syllable in the Yiddishised form. In regards to usage in Hebrew, the fact that Israelis are sloppy about their pronunciation is no reason to transliterate incorrectly. Adaraba, im cen -- on the contrary, by that argument -- we should spell 'your' as 'yer', 'where' as 'wayr' etc. Appropros of this, does anyone know if there's a dispute tag for the orthography of word passim? Reverted. Savant1984 (talk) 16:46, 22 April 2010 (UTC)
- Savant's argument is good enough for me. Things are not always spelt the way they are pronounced, and that is "factual enough to be official"! Zargulon (talk) 09:20, 23 April 2010 (UTC)
- This argument evidently hasn't been considered till its logical continuation: the English spelling is "psak" and not "pesak" and Wikipedia should not try to fix the world. Debresser (talk) 10:58, 23 April 2010 (UTC)
- I don't really think that 'psak' can be considered a word in English sufficient that it has an 'English spelling'. It's a transliteration, and one that in the case of 'psak' can only be pronounced by vocalising an e there anyway, written or not. Savant1984 (talk) 11:08, 23 April 2010 (UTC)
- There must be tens of thousands of Jewish books and books about Judaism in the English langauge. Not to mention articles on the web. Your claim that "I don't really think that 'psak' can be considered a word in English" proves its first part rather than the second. Compare also on the Internet http://psak.org/, http://www.psakdin.co.il/, http://www.psakdin.net/, www.bethdin.org/docs/PDF10-Severance_Pay_and_Jewish_Law.pdf etc. Debresser (talk) 12:16, 23 April 2010 (UTC)
- I don't really think that 'psak' can be considered a word in English sufficient that it has an 'English spelling'. It's a transliteration, and one that in the case of 'psak' can only be pronounced by vocalising an e there anyway, written or not. Savant1984 (talk) 11:08, 23 April 2010 (UTC)
- This argument evidently hasn't been considered till its logical continuation: the English spelling is "psak" and not "pesak" and Wikipedia should not try to fix the world. Debresser (talk) 10:58, 23 April 2010 (UTC)
- This argument evidently hasn't been considered to its logical conclusion. Google gives the same order of magnitude number of hits for "pesak din" and "psak din", indicating that people are transliterating the word according to their personal preference. Wikipedia should be internally consistent, that is not called "fixing the world", it is called "being a good encyclopedia". Zargulon (talk) 12:50, 23 April 2010 (UTC)
- What do you mean? "psak din" is more than 10 times more common according to Google than "pesak din"! Debresser (talk) 13:01, 23 April 2010 (UTC)
- To say that 'psak' is the more common spelling is to beg the question, Debresser. We agree that people are not makpid/careful/correct in pronouncing or transliterating Hebrew. With this singular form, the point is that on *no* account can it be pronounced as written, and therefore on *no* account is 'psak' a correct transliteration or even Anglicisation. Further, to say that the word is being Anglicised by its use in the references Google reaches seems dubious to me, although granted not totally implausible. Savant1984 (talk) 16:49, 23 April 2010 (UTC)
- Sorry, but "pask" is the way everybody pronounces it, both religious the world over and in modern Hebrew, and it is the way it is transliterated into English as Google shows (including authorative webistes and books), and as you can see in Shva that is the way it should be. Anyway, do not insist on changing the article unless you find consensus. Debresser (talk) 19:23, 24 April 2010 (UTC)
- The google data merely shows that "psak" is a common mistransliteration, as opposed to a rare one. Please clarify what you are refering to in the Shva wikipedia article that supports your view, since I can't find anything at all outside the irrelevant "Modern Hebrew" section. Zargulon (talk) 22:59, 24 April 2010 (UTC)
- It is precisely this section which I find most relevant, and which says precisely what I have been claiming here. Debresser (talk) 23:34, 24 April 2010 (UTC)
- A "mistranslation" which is over 10 times more widespread clearly impels use to apply the first rule of Wikipedia:Naming conventions (use English): "The title of an article should generally use the version of the name of the subject which is most common in the English language, as you would find it in reliable sources". Debresser (talk) 23:45, 24 April 2010 (UTC)
- First, the source of the sheva rules in the Modern Hebrew section is hardly reliable for these purposes, being a guide for speech-reading support systems by a university professor. What rules aid in speech-reading support systems for hear impaired students are by no means those rules which actually govern how Hebrew words ought to be pronounced. That is decided -- if by anyone with reference to Modern Hebrew! -- the Academy of the Hebrew Language. Second, Google searches do not prove what is the most common spelling in reliable sources about pesak. Indeed, again, there's an element of question-begging here: given that even you concede that the sheva is na, for a source to transliterate it so blatantly incorrectly speaks against is reliability. Third, I have never heard anyone try to turn the pe and samech in speech into something like a tsade as you seem to be claiming. The sheva would certainly never be mistaken for a segol, but it is heard. Third, to quote from our naming conventions: 'Names not originally in a Latin alphabet . . . must be transliterated into characters generally intelligible to literate speakers of English.' This clearly requires rendering a sheva na with an 'e'. Further, 'Established systematic transliterations (e.g. Hanyu Pinyin and IAST) are preferred.' Transliterating Hebrew words into English essentially according to Latin phonetic rules is the widespread convention outside of academia or prayerbook transliteration (as is incredibly easy to prove by Googling synagogue names: Eternal Light is 'Ner Tamid', House of Prayer is 'Beit Tefilah', etc.) Savant1984 (talk) 02:44, 25 April 2010 (UTC)
- "What rules aid in speech-reading support systems for hear impaired students are by no means those rules which actually govern how Hebrew words ought to be pronounced" Really?
- "turn the pe and samech in speech into something like a tsade as you seem to be claiming" What?
- "This clearly requires rendering a sheva na with an 'e'." I'd say this Wikipedia guideline clearly requires rendering a word the way it is usually written as well as spoken!! Debresser (talk) 06:25, 25 April 2010 (UTC)
-
- Really. Heck, speech-reading support systems would actually require a radically different transliteration from what either of us advocates for English Wikipedia!
- You seem to me to be saying that people really don't vocalise any vowel sound at all under the the pe, that it's like the 't' sound in a 'tsadi'. I've never heard that. As above, I always (it seems to me) hear the sheva na under the pe.
- My point is that writing 'psak' is not only contrary to any systematic academic transliteration system, it's contrary to the standard convention for non-academic transliteration for proper nouns and other Hebrew words being used in English.
- Further -- something I forgot to mention before -- Modern Hebrew here really is irrelevant, as is Yiddish. 'Pesak' is neither a specifically Israeli (or even Modern) nor Ashkenazi topic. It's an element of the Tradition, and the normative, grammatical, historical rules are absolutely clear that the sheva, as you yourself has conceded, is na. Savant1984 (talk) 12:54, 25 April 2010 (UTC)
- First, the source of the sheva rules in the Modern Hebrew section is hardly reliable for these purposes, being a guide for speech-reading support systems by a university professor. What rules aid in speech-reading support systems for hear impaired students are by no means those rules which actually govern how Hebrew words ought to be pronounced. That is decided -- if by anyone with reference to Modern Hebrew! -- the Academy of the Hebrew Language. Second, Google searches do not prove what is the most common spelling in reliable sources about pesak. Indeed, again, there's an element of question-begging here: given that even you concede that the sheva is na, for a source to transliterate it so blatantly incorrectly speaks against is reliability. Third, I have never heard anyone try to turn the pe and samech in speech into something like a tsade as you seem to be claiming. The sheva would certainly never be mistaken for a segol, but it is heard. Third, to quote from our naming conventions: 'Names not originally in a Latin alphabet . . . must be transliterated into characters generally intelligible to literate speakers of English.' This clearly requires rendering a sheva na with an 'e'. Further, 'Established systematic transliterations (e.g. Hanyu Pinyin and IAST) are preferred.' Transliterating Hebrew words into English essentially according to Latin phonetic rules is the widespread convention outside of academia or prayerbook transliteration (as is incredibly easy to prove by Googling synagogue names: Eternal Light is 'Ner Tamid', House of Prayer is 'Beit Tefilah', etc.) Savant1984 (talk) 02:44, 25 April 2010 (UTC)
- I disagree- the guideline refers not to the "word" but to the "characters", and the the way to make the characters intelligible to literate speakers of English is to follow an established systematic transliteration. Zargulon (talk) 10:26, 25 April 2010 (UTC)
- Please refrain from argument by assertion. Zargulon (talk) 11:59, 25 April 2010 (UTC)
I agree with Debresser. I have often found that the "language experts" on Wikipedia insist on spellings which are used only in scholarly books (e.g. halakha, semikhah), or which are so condensed and devoid of vowels as to be unidentifiable (e.g. shmita). Since scholars are probably not looking things up on Wikipedia, I suggest that our users are the everyday folks who say things like psak and poskim. I could offer a compromise: p'sak with an apostrophe would acknowledge the shva while not messing up the English pronunciation. Many readers would go ahead and pronounce your renderings of pesak and posekim totally the wrong way. Yoninah (talk) 13:40, 25 April 2010 (UTC)
- I'd go along with that, if we decided to make academic transliteration the standard, with redirects in place and a short explanation of common spelling/pronunciation at the beginning of articles. I'm not sure how, however, someone would read the spellings I'd proposed in 'totally the wrong way'. At worst, someone might pronounce the sheva in 'pesak' somewhat longer than it ought to be, or else put the accent there. Mis-accenting Hebrew words, though, is a problem for almost any method that might be proposed. With 'posekim', at seems at worst that people would think the 'e' just made the 'o' long. This would actually lead to people pronouncing it Debresser's way! Spelling it 'poskim', however, might lead people read the 'o' as short, why is wrong in every Hebrew pronunciation I know (though my knowledge of different Ashkenazi pronunciations of cholam is quite limited), though it might be correct Yiddish. Savant1984 (talk) 14:03, 25 April 2010 (UTC)
- I'm just speaking from my experience as a Jewish book and newspaper editor. Pesak could be read as "peh-sak", with the accent on the syllable of one's choice (it could even be construed as a misspelling of Pesach!), and posekim looks like "poh-sek-eem". Yoninah (talk) 16:53, 25 April 2010 (UTC)
- I'd be happy with your compromise Yoninah but I seriously disagree with your arguments.
- I am a scholar (not of Hebrew, nor a language expert) and I use wikipedia to look things up all the time in my field of research.
- Your idea that the people who write things like "psak" and "poskim" are hockey moms whose prejudices we have the duty to affirm while deriding language scholars with scare quotes is kinda weird attitude to bring to an encyclopedia in my opinion. In any case I don't see what harm is done by exposing your everyday people to systematic transliteration.
- The compromise leaves unaddressed the question of whether transliterations in Wikipedia should be systematic. It is pretty obvious to me that they should, Savant gave an excellent argument that one doesn't transliterate French words how French people say them e.g. Bojoukh instead of Bonjour. Zargulon (talk) 16:59, 25 April 2010 (UTC)
- Reply to Zargulon's point 2: C'mon, do you think hockey moms know what poskim are??? I'm talking about Jews in the yeshiva world, baalei teshuva, and interested Jews for whom the internet is a source of Jewish information. When they hear "poskim" from a rabbi and see "posekim" in print, it comes across as unnecessarily scholarly, IMHO.
- Reply to Zargulon's point 3: I also agree that things should be systematic. As I mentioned above, there are way too many discrepancies in spelling on Jewish pages. No one has set a standard for yes "h" for final hei or no "h" for final hei (e.g. yeshiva and halakha vs. sukkah and semikhah); old-fashioned English vs. modern Hebrew spelling (e.g. beth midrash, beth din); and outright mistakes (e.g. Haredi instead of "Charedi"). I appreciate your idea to establish a system and stick to it. Yoninah (talk) 19:05, 25 April 2010 (UTC)
- I'm basically in favour of the compromise as a step toward adopting a systematic academic transliteration scheme as the primary one, with explanation of other spelling and usages. My objection to Debresser's model is that it actually intentionally misrepresents how the words ought to be pronounced in favour of how people do tend to pronounce and spell them (incorrectly). Savant1984 (talk) 18:14, 25 April 2010 (UTC)
-
- Another germane example is the standard transliteration of Japanese final 'su'. The common Japanese expression "arigatō gozaimasu" (meaning "thank you very much") is normally pronounced "a'rigatō go'zaimass". Nonetheless because of the orthography in Japanese, which uses the "su" character (す) to represent the end of the word, all systematic Japanese-English transliteration schemes so far represent the end of the word as "su". This has the undesirable effect that English people who have never heard Japanese spoken or been taught to pronounce it will say "arigatō gozaimasoo" (stressing arbitrary syllables). But this is more than outweighed by how it helps everyone else to picture the Japanese orthography. Zargulon (talk) 19:43, 25 April 2010 (UTC)
- I'd be happy with your compromise Yoninah but I seriously disagree with your arguments.
- I'm just speaking from my experience as a Jewish book and newspaper editor. Pesak could be read as "peh-sak", with the accent on the syllable of one's choice (it could even be construed as a misspelling of Pesach!), and posekim looks like "poh-sek-eem". Yoninah (talk) 16:53, 25 April 2010 (UTC)
- BTW, "shmita" is another example of a shva na at the beginning of the word that is not pronounced. Like "psak". And there the usage "shemita" is even less used, about 1:16 to "shmita". Really, no reason to make concessions to academic niceties. The figures speak for themselves: 1:10, 1:16. Conclusion, there is no shva na at the beginning of the word in spoken Hebrew and therefore neither is it accepted in English. We should take these facts into account. Debresser (talk) 20:23, 25 April 2010 (UTC)
-
- There are no figures that say that shevas in pesak and shemita are not pronounced. There is no reason to make concessions to Debresser's non sequiturs and imaginary facts. Zargulon (talk) 20:30, 25 April 2010 (UTC)
- With an initial 'shin' there are at least some grammarians on whom to rely in treating the sheva as nach. Again, though, I have never heard and have trouble imagining the sheva under the pe not being vocalised. Savant1984 (talk) 20:26, 25 April 2010 (UTC)
-
The only really relevant matter here is that the common English usage is "psak", not "pesak". Wikipedia doesn't "correct" common transliterations, it replicates them. Also, "pesak" is more likely to be pronounced as if it had a segol underneath it than a shva, and likely with the emphasis on that first syllable. As an alternative, you could use "p'sak", which will most likely produce the correct pronunciation. Jayjg (talk) 20:32, 25 April 2010 (UTC)
-
- Further, Debresser, your insistence on the decisiveness of usage frequency is very opaque to me when you yourself concede that the shevaim are really naim. I would be that by 10:1 people think that for food to be 'kosher' means that it's 'blessed by a rabbi'. Should we report that in the article on kashrut, even though we know it's wrong, because that's what most people say? Why should how to pronounce a word be any different? People who know the rules of kashrut know what it is; so too people who know the rules of Hebrew pronunciation know what it is. Again, especially with reference to Jayjg's comment, I don't object to us switching to a more academic system, I just object to transliterating intentionally the wrong pronunciation. Savant1984 (talk) 20:35, 25 April 2010 (UTC)
-
-
- "There is no reason to make concessions to Debresser's imaginary facts." Come on, Zargulon, have a walk on King George Street, Jerusalem, or enter any yeshive. If you don't know what you're talking about, why spew out nonsense? The word is "psak", and anybody knows it. No "statistics" are needed, because you can simply listen to people yourself. So what, that they are naim? Grammar is one thing, and pronounciation and English are other things. Wikipedia guidelines are very clear, that we should use the spelling, which is most common in English. Period. Debresser (talk) 20:44, 25 April 2010 (UTC)
-
-
-
-
- Debresser, please refrain from argument by assertion, references to bodily functions and other ravings. Zargulon (talk) 20:53, 25 April 2010 (UTC)
- Jayjg - I'm not sure I agree that the priority should be to adopt the transliteration which is most likely to result in the correct pronunciation. I see more of an analogy with spelling, where common usage is often both that which is likely to result in the correct pronunciation and also completely wrong! Isn't it exactly the role of scholars to come up with a transliteration scheme which balances the competing goals of pronunciation, etymology and native orthography, and the role of Wikipedia to be faithful to such a scheme - just like spelling? Anyway for the moment the apostrophe solution works but I hope it will be part of a system which is stuck to. Zargulon (talk) 20:53, 25 April 2010 (UTC)
- I am not using argument by assertion. Go and check! Let it be noticed, that nobody disputes the facts I bring. So why insist on a technical rendition of characters that has no connection the the word? Debresser (talk) 20:56, 25 April 2010 (UTC)
-
- Debresser: Savant and I explicitly dispute your assertions, we have both heard the sheva of p'sak voiced. Please review WP:IDIDNTHEARTHAT. Zargulon (talk) 21:19, 25 April 2010 (UTC)
- Zargulon: I think the apostrophe cannot be adopted across the board, but on a case-by-case basis. Surely you don't intend on spelling it Sh'ma, Sh'mita and Sh'moneh Esrei? Yoninah (talk) 21:03, 25 April 2010 (UTC)
- Why not, actually? The only reservation again being commonality of usage, which tends toward straightforward transliteration into Latin, as mentioned above. Once again, though, Debresser doesn't dispute the facts I've brought, notwithstanding bizarre insistence that the sheva in 'pesak' is actually not pronounced (whatever that would even sound like) and that the rules of Hebrew pronunciation have no connection to the word. Savant1984 (talk) 21:10, 25 April 2010 (UTC)
- I agree. I'd be happy to accept transliterations which are consistently found in English-language dictionaries. Other shevas could be dealt with on a case-by-case basis, but each case should be resolved systematically, rather than as tug-of wars between what people are most familiar with. I have no problem with the spellings you suggested, Yoninah, in fact some of them look familiar. Zargulon (talk) 21:25, 25 April 2010 (UTC)
- I would have to agree; "Sh'ma", for example, gets almost 200,000 google hits, so it's widely used. Jayjg (talk) 21:49, 25 April 2010 (UTC)
- What facts? That it is gramtically a shva na? So what? In English there are no rules for pronounciation either. "Enough" is pronounced as though it were spelled "enuf". So you'd propose starting to spell it that way. That is precisely what you are saying here! Debresser (talk) 21:15, 25 April 2010 (UTC)
-
- I am not using argument by assertion. Go and check! Let it be noticed, that nobody disputes the facts I bring. So why insist on a technical rendition of characters that has no connection the the word? Debresser (talk) 20:56, 25 April 2010 (UTC)
-
- Zargulon and Savant1984. Please stop trying to educate people here. That is not our purpose in Wikipedia. Especially since your opinion regarding how to educate is being challenged. Debresser (talk) 21:12, 25 April 2010 (UTC)
- Debresser - please refrain from using the royal "we", your majestic status remains controversial. What exactly is your purpose in Wikipedia, out of interest? Zargulon (talk) 21:22, 25 April 2010 (UTC)
- Please do not be childish. "Royal we"... Debresser (talk) 21:23, 25 April 2010 (UTC)
- Debresser, please discuss article content, not other editors. Zargulon (talk) 21:27, 25 April 2010 (UTC)
- Who wrote that post at 21:22 discussing my tone instead of arguments? Please do not accuse me of what you are doing yourself. Debresser (talk) 21:41, 25 April 2010 (UTC)
- The post you refer to was not "discussing your tone", it was asking you to refrain from making arguments from authority, I am happy to have clarified this. Zargulon (talk) 21:44, 25 April 2010 (UTC)
- Please do not be childish. "Royal we"... Debresser (talk) 21:23, 25 April 2010 (UTC)
- Debresser - please refrain from using the royal "we", your majestic status remains controversial. What exactly is your purpose in Wikipedia, out of interest? Zargulon (talk) 21:22, 25 April 2010 (UTC)
-
Zargulon, as I understood it, the argument for using "pesak" was that it was the "correct" transliteration, likely to induce readers to use a proper sh'va na when saying it. My point was that it was more likely to produce an incorrect pronunciation (something like the way an English speaker might say "Pesach"), and that if that were the only consideration, then "p'sak" is the transliteration most likely to produce correct pronunciation. For that matter, English speakers almost invariably insert a sh'va na between the "p" and "s" when reading the word "psak". The least helpful transliteration in this case is "pesak". Combine that with the fact that "psak" is vastly more common usage, and it becomes clear that "pesak" is not a good transliteration to be using here. Jayjg (talk) 21:46, 25 April 2010 (UTC)
- You are right, I don't think I expressed myself very clearly. Zargulon (talk) 21:49, 25 April 2010 (UTC)
- In an attempt to summarize here, I think we're agreed that popular pronunciation as well as academic spelling are both going to be included in the article lead. The question is which spelling takes precedence as the title? May I suggest that we open this discussion to the larger community of Jewish editors to iron out a consistent policy for all articles? This project would also address the abovementioned discrepancies in spelling words ending in hei with or without an "h", and also deal with other sheva nas, like Selichot (S'lichot?). Yoninah (talk) 21:50, 25 April 2010 (UTC)
-
-
-
- Popular pronunciations should certainly be noted, but shouldn't we use IPA for that? Transliterations are a slightly different question from pronunciations. By the way as a side note for these google searches we are all doing, I would suggest that spellings with apostrophes will be artificially downweighted and will appear less popular than they really are because of how google deals with apostrophes and because apostrophes can't be used in web addresses, filenames and certain other contexts.. just bear that in mind! Zargulon (talk) 21:59, 25 April 2010 (UTC)
-
-
-
-
-
- I *am* happy with apostrophes (while respecting disagreement). I was just saying that if we were using google to compare popularity of "p'sak" versus "psak", "psak" would have an unfair advantage and we should realize this before drawing any conclusion from google! Zargulon (talk) 22:21, 25 April 2010 (UTC)
-
-
I essentially agree with Yoninah. There are at least two widely used academic transliteration systems we can use, and as I've indicated before in this discussion, this is of course a matter going well beyond the scope of this article. Again, the only thing I am steadfastly against is intentionally transliterating an incorrect (however popular) pronunciation. Savant1984 (talk) 01:11, 26 April 2010 (UTC)
Whoa, Debresser, I don't think we reached consensus here to go back to the pre-discussion spelling. If anything, it seems that (your dissent excepted) we reached consensus to use apostrophes. Savant1984 (talk) 03:52, 2 May 2010 (UTC)
- We should not try to establish any general rules here. An article's talk page is hardly the right place for that. But it does seem clear to me that apart from the two editors who tried to push that misconception, everybody agrees that it is "psak". And even without that, you can not ignore the findings of Google and a goodly number of websites, who disagree with your academic arguments. Debresser (talk) 04:23, 2 May 2010 (UTC)
- I'm sorry if I'm just not seeing it, but I can't see anything like 'everybody [Zargulon and I excepted] agrees that it is "psak".' I see everybody except Debresser conceding to "p'sak". That we can't make the that the general rule for all articles from here is certainly true, but it does seem to me that that is the consensus for this article. Savant1984 (talk) 12:46, 2 May 2010 (UTC)
-
- It is the two of you again, making up "consensus". That was a ridiculous idea, and anyway it has no consensus and was brought just as a suggestion. I will tell you only one more time before taking you to WP:ANI: there is no consensus for your changes to the spelling in this article! Debresser (talk) 04:02, 3 May 2010 (UTC)
- Debresser, please consult WP:IDIDNTHEARTHAT. Zargulon (talk) 11:11, 3 May 2010 (UTC)
- Yoninah - sorry - I thought your suggestion covered both. As I see it the issue is not whether the sheva in the word in question is silent (clearly some people make it silent in their pronunciation as you testify, and some people voice it, as Savant and I testify). The issue is that Savant and I think the transliteration should reflect the fact that the sheva is grammatically categorized as na, whereas you and others think that the transliteration should be based on pronunciation only. What was suggested is that "pos'kim" is a good compromise between these two viewpoints, since people could still reasonably read that with a silent sheva pronunciation, which according to you is how the word is pronounced. Does that make sense? Zargulon (talk) 13:23, 3 May 2010 (UTC)
- It is the two of you again, making up "consensus". That was a ridiculous idea, and anyway it has no consensus and was brought just as a suggestion. I will tell you only one more time before taking you to WP:ANI: there is no consensus for your changes to the spelling in this article! Debresser (talk) 04:02, 3 May 2010 (UTC)
-
-
- I'd like to argue to the contrary for four simple and conclusive reasons: 1. spelling these words with an apostrophe is not accepted in English at all (and so is unacceptable according to Wikipedia guidelines that say to use accepted spelling and to prefer the most well-known) 2. it is confusing, because the apostrophe is already used in transliteration of Hebrew words for dividing vowels that are part of two syllables (like "No'ach") 3. this talk page is not the right place to form consensus regarding Hebrew spelling 4. it ignores the fact that this is not a faithfull rendition of the actual pronounciation (which is as though the shva were nach). Debresser (talk) 16:17, 3 May 2010 (UTC)
- Debresser, please review WP:IDIDNTHEARTHAT. Zargulon (talk) 16:19, 3 May 2010 (UTC)
- Look, Debresser, I agree with you. I edit Jewish books for a living and write psak and poskim all the time, and insert apostrophes only between vowels (like sha'arei tzedek). But on Wikipedia, we have to reach consensus. I agree that 2 editors against 2 is not consensus. I fully support the creation of a committee to standardize all Hebrew spellings once and for all. But until that time comes, I am willing to add an apostrophe to just this page to settle things and move on. It's simply not worth the agmas nefesh when there are thousands of pages out there needing editorial improvement. Yoninah (talk) 16:44, 3 May 2010 (UTC)
- I, you, and Jayjg makes three. Combined with WP:BRD, makes a clear position against novelty here. Savant1984 and Zargulon can be forced to stop edit warring by any admin, and discussion can be started. No reason to make wrong compromises here "for peace's sake". Debresser (talk) 16:54, 3 May 2010 (UTC)
- Debresser, please review WP:IDIDNTHEARTHAT. Zargulon (talk) 16:19, 3 May 2010 (UTC)
- Debresser, what part of Jayjg's comment "As an alternative, you could use "p'sak", which will most likely produce the correct pronunciation." didn't you understand? Zargulon (talk) 17:07, 3 May 2010 (UTC)
- The compromise which you characterize as "wrong" was Jayjg's suggestion, so why are you invoking his contribution to argue for a "clear position against novelty" (whatever that means)? Please review WP:IDIDNTHEARTHAT. Also why are you against doing things "for peace's sake"? Zargulon (talk) 17:58, 3 May 2010 (UTC)
- Please refrain from argument by assertion, and consider answering my questions. Zargulon (talk) 18:43, 3 May 2010 (UTC)
- I am getting a little tired of you refering to argument by assertion and WP:IDIDNTHEARTHAT. I have stated all my arguments very clearly, and you fail to address even one of them. You just insist on rendering a grammatical phenomenon in English diacritics, without any justification in literature or precedent. And against a few very clear Wikipedia guidelines. So please desist now. Debresser (talk) 19:56, 3 May 2010 (UTC)
- Debresser, please refrain from argument by assertion, review WP:IDIDNTHEARTHAT, and consider answering my questions. If you are getting a little tired, please feel free to take a nap - you may wake up refreshed and enlightened. Zargulon (talk) 20:04, 3 May 2010 (UTC)
- Please refrain from witticisms, empty allusions, edit warring, ignoring of arguments from Wikipedia guidelines and factual findings, pushing of personal opinions, etc. After all, our time is valuable, and so is storing space on the Wikipedia servers. In short, of you have nothing to say, or if what you have to say is a dull repetition of previous non-arguments, by all means refrain from doing so. Thank you so much for your consideration. Debresser (talk) 20:08, 3 May 2010 (UTC)
- I'd like to argue to the contrary for four simple and conclusive reasons: 1. spelling these words with an apostrophe is not accepted in English at all (and so is unacceptable according to Wikipedia guidelines that say to use accepted spelling and to prefer the most well-known) 2. it is confusing, because the apostrophe is already used in transliteration of Hebrew words for dividing vowels that are part of two syllables (like "No'ach") 3. this talk page is not the right place to form consensus regarding Hebrew spelling 4. it ignores the fact that this is not a faithfull rendition of the actual pronounciation (which is as though the shva were nach). Debresser (talk) 16:17, 3 May 2010 (UTC)
-
Despite my oft-stated revulsion at the notion of intentionally transliterating for an incorrect, however common, pronunciation, the utter failure of the Great Apostrophe Compromise brings me to Yoninah's position: this argument (at least on this one page) is simply not worth the tsuris when I (and the rest of us) have far more productive things we could be doing, even on Wikipedia (kal vachomer real life). This is a discussion for a standardising project with broad input and without the punchiness that comes with having it over a standing article. Savant1984 (talk) 20:08, 3 May 2010 (UTC)
- Agreed. So please undo your novel edit from April 22, which changed the way the word was spelled for years, and let's go to where this discussion belongs. If there is agreement, we can have the page unprotected, and make the edit. Debresser (talk) 20:10, 3 May 2010 (UTC)
- I wouldn't say I 'agree', but if User:Zargulon concurs in my resignation on this argument here and now, I certainly won't stand in the way of reverting it. Savant1984 (talk) 13:57, 5 May 2010 (UTC)
Actually, there is a clear guideline on Wikipedia:Naming_conventions_(Hebrew)#Vowels_and_shva that says that in order for a shva to be written as an "e" two conditions need to be fulfilled: it should be a shva na at the beginning of a word 2. is should be actually pronounced in modern Hebrew. The word "psak" fails the second criterion, and poskim the first. End of discussion. Debresser (talk) 18:32, 8 May 2010 (UTC)
- I have replied at Wikipedia talk:WikiProject Judaism#English_rendition_of_shva, where we should probably move this to. Savant1984 (talk) 01:17, 9 May 2010 (UTC)
[edit] Notable Poskim
There should be no reason to exclude the names of known notable poskim from this article's lists on the grounds that "they don't have articles on WP about them" since that is no reason to be excluded from any article on WP. On the contrary, many articles start off because names are written down in those articles, quite often with "red links" as signs that they will get or deserve future articles, in the meantime having the names produces more comprehensive and encyclopedic information. IZAK (talk) 01:59, 19 October 2010 (UTC)
- True. Just that these three without a Wikipedia link are unknown to me, while all the other ones I know about. And I am a rabbi, after all. Debresser (talk) 14:41, 19 October 2010 (UTC)
- Isee some IP user agreed with me on this. Anyway, I ask IZAK not to make any more edits unless he can show consensus to the contrary. Debresser (talk) 18:06, 19 October 2010 (UTC)
- Aha, so you are a rabbi, what makes you think you are the only rabbi floating around WP and making edits??? But that has nothing to do with it, because from your comments you admit you do not know them when they are in fact VERY notable, particularly Rabbis Feivel Cohen and Dovid Cohen who are famous in the Litvish yeshiva communities of Brooklyn, New York and the USA. They have both published extensively and are sought out poskim. Dovid Cohen is the posek for Aish HaTorah in the USA as well as other organizations, and Feivel Cohen (a former rosh yeshiva also) is famous for his Halachic books, the Badei Hashulchan on Hilchos Nidda, and more. They both head congregations of laymen scholars in Flatbush, Brooklyn, USA, one of the world's largest English-speaking Haredi communities and you only reveal your shortcomings by trying to limit them. WP is after all an open encyclopedia and it's not under your control as a rabbi, in fact looks like you just learned something you never knew, even as a rabbi. IZAK (talk) 08:34, 20 October 2010 (UTC)
- Isee some IP user agreed with me on this. Anyway, I ask IZAK not to make any more edits unless he can show consensus to the contrary. Debresser (talk) 18:06, 19 October 2010 (UTC)
As for Rabbi Yechezkel Roth, also known as the Karlsburg Rov, he's almost like a Chasidishe Rebbe with a very wide following and is a very famous former Satmar dayan, and presently has a yeshiva and bais din in Boro Park, Brooklyn where he is one of the leading elder poskim, no two ways about it. IZAK (talk) 08:44, 20 October 2010 (UTC)
Since when are Chabad Chasidim going to "decide" who is or is not "famous" as a Rov or Posek when they don't know anyone outside their own little worlds?? Actually, most of the rabbis in Category:Chabad-Lubavitch rabbis are very minor figures (most of those articles should be put up for deletion as they violate the basics of not adhering to WP:NOTABLE and WP:BIO) that have been pumped up and fluffed up with PR but that in no way reflects their greatness as rabbis or anything for that matter. Watch out, the editorial sword cuts both ways. IZAK (talk)
- What does Chabad have to do with this? Stop poisoning the well. Debresser (talk) 10:02, 20 October 2010 (UTC)
- Anyway, those links give only a few hundred results (if you remove the words "Brooklyn NY", which should never have been added to a Google search). Which is in itslef no prove of notability yet. As you say yourself "famous in the Litvish yeshiva communities of Brooklyn", which sounds mostly like "famous among collectioners of Limosine wheelcaps from before WWII"... Doesn't start to compare with Shmuel Wosner who is know in all of the Hareidi world, or Moshe Landau the chief rabbi of Bnei Brak, and whose hechsher is known around the world. Debresser (talk) 13:37, 20 October 2010 (UTC)
Debresser, point by point:
- Now that is outright pathetic and clearly reveals your pro-Chabad POV prejudices to attack two leading poskim in the American yeshiva and Orthodox world by saying they are as if "famous among collectioners of Limosine wheelcaps from before WWII" (by the way, don't you have spell check, there is no such word in English as "collectioners") -- just how stupid a comment is that and I wonder why I even bother trying to communicate with you. But hope lives eternal.
- They may not have their names on kosher food products and they may not be 95 years old, and they may not be in the daily or weekly Modiah or Yated, but they are both over 70, Rav Roth is over 80, and they are universally known in the Orthodox yeshiva world.
- Feivel Cohen is a world class posek, try to find out from some friends if they ever heard of the Badei Hashulchan he wrote. It's the updated "Mishnah Berurah" that was never written, that he has written, applying to Hilchos Niddah, almost no yeshiva home in the USA does not have it.
- Dovid Cohen has written dozens of seforim and is noted in almost every major ArtScroll work as one of their most senior and trusted experts.
- Search the Artscroll site for Dovid Cohen and you see at least 44 of his books they publish and sell all over the world, for example: (1) Ohel Dovid on Megilas Ruth; (2) Templates For The Ages; (3) Haggadah Simchas Yavetz / English Commentary; (4) Hosafos L'Sefer Yiddish Volume 3; (5) Haggadah Simchas Yavetz - Hebrew Only; (6) Harchovas Gvul Yaabetz Vol. 2; (7) Maasei Avos Siman L'Banim vol 4; (8) Toldosan Shel Avos; (9) V'im Tomar; (10) Ohel David Volume 7; (11) Yom Hakadosh - volume 2; etc etc etc.
- In any case, relative to humanity, no one has heard of Rav Wosner or Rav Landau either, so it's a dangerous argument you are playing with. IZAK (talk) 14:04, 20 October 2010 (UTC)
In brief, Artscroll is irrelevant where seeking definition of standards necessary to qualify as a posek. Generally the term is used when mentioning Halakhic authorities whose rulings are cited, respected, and considered throughout the halakhic world and who have also (generally) published and authored widely-quoted responsa. The names you keep inserting do not remotely qualify, though this may change with time, at which point it may be reconsidered. I further propose removing Mordechai Willig and Yitzchak Berkovits for exactly trhe same reason, and adding J David Bleich. Winchester2313 (talk) 17:49, 21 October 2010 (UTC)
- Hi Winchester: Just listen to your tone! You sound and act brutally. Soon you will be calling people "liars" they way you had done on other talk pages. Tone it down will you! I was citing some sources because Debresser had never heard of a famous rabbi, it does not make that rabbi un-famous. WP is not guided by what Debresser thinks or does not think. WP: seeks WP:CONSENSUS not brutality against other editors or topics you hate. Please leave Rabbis Mordechai Willig and [[Yitzchak Berkovits] they are regarded and used as major poskim Mordechai Willig (by the YU crowd) and [[Yitzchak Berkovits] (by the Aish, BT, and English speakers of Jerusalem crowd). Feel free to include Rabbi Bleich. By nature I am an inclusionist and find little value in tossing out notable rabbis and topics based on mere technicalities that reflects desires to wage WP:EDITWARRING and WP:LAWYERING rather than build WP:CONSENSUS. IZAK (talk) 06:47, 24 October 2010 (UTC)
-
- Well, if your arguments find consensus, I have no problem with that. Just keep the word "Chabad" out off them. Debresser (talk) 06:38, 21 October 2010 (UTC)
- I agree with Izak's point that if it is proven that a rabbi has sufficiently wide acceptance, he may qualify as a posek. I vehemently oppose his repeated and even incorrigible violation of NPA and AGF in turning every disagreement, no matter how unrelated to Chabad, into a forum to voice his anti-Chabad POV against fellow editors. Yehoishophot Oliver (talk) 18:52, 21 October 2010 (UTC)
- Well, if your arguments find consensus, I have no problem with that. Just keep the word "Chabad" out off them. Debresser (talk) 06:38, 21 October 2010 (UTC)
You fellows start the problems yourselves, so you only have yourselves to blame. Stop acting innocent. Stop harassing editors and edit warring at the Rav Shach-type articles and any topic that Chabad deems to be "enemies of Chabad"! For example, even though Orthodox editors do not agree with Reform Judaism and Conservative Judaism you do NOT find them spending time attacking them and their notable people, as Chabad editors do with their "hate list" topics. It becomes very tiresome, and I must warn you that in the past when such behavior, with clear evidence of group editing taking place, that sooner or later the entire group will face the music. This is not just my imagination or prejudice talking, but please take a long hard look at what happened over the years with the: (1) Transcendental Meditation movement case; (2) Scientology case; (3) Lyndon LaRouche case; (4) CAMERA case and why the (5) Chabad movement case is similar and came dangerously close (for you) of serious measures against you. If you persist in your violations and threats and harassments with your pro-Chabad POV edit warring, you will leave me no choice but to reopen the case against you as you create an environment of hostility and insults that makes it impossible for other non-Chabad editors to tangle with you out of fear and the sheer drudgery of having to put up with your constant mischief making. I have a very simple word of advice for you, just remember, all the time, that Wikipedia is NOT Chabad.org! IZAK (talk) 06:47, 24 October 2010 (UTC)
- I have a simple word of advice for YOU--stop violating NPA, AGF, NOTBATTLEGROUND and NOTSOAPBOX by using talk page after talk page to promote your anti-Chabad POV with no relevance to the topic at hand! Yehoishophot Oliver (talk) 18:41, 24 October 2010 (UTC)
- I also want to add again that I do NOT agree with Winchester's edits on this matter at all. So much for the anti-Chabad POV conspiracy theories. I DO welcome civilized discussion on the topic without violation of NPA and AGF. Yehoishophot Oliver (talk) 18:44, 24 October 2010 (UTC)
- Well at least you agree with me and prove my point with the abominable way User Winchester2313 (talk · contribs) is carrying on right now. I am always open to reason. You make a big error when you falsely accuse me of "anti-Chabad POV conspiracy theories" because (a) it's not a "theory", and (b) I am not "anti-Chabad" and (c) the way it has worked over time is that pro-Chabad editors do work in tandem altho it has noticeably lessened since the case I opened ended. I do commend you for keeping your cool and acting in a responsible manner and not looking to ignite the situation further with needless WP:EDITWARRING. IZAK (talk) 10:31, 25 October 2010 (UTC)
- I also want to add again that I do NOT agree with Winchester's edits on this matter at all. So much for the anti-Chabad POV conspiracy theories. I DO welcome civilized discussion on the topic without violation of NPA and AGF. Yehoishophot Oliver (talk) 18:44, 24 October 2010 (UTC)
[edit] Other ideas
In addition I think it might me better to move the list of poskim to a separate article, List of Poskim e.g. Debresser (talk) 13:33, 20 October 2010 (UTC)
I disagree. An article about poskim needs to include (at least) a basic list of the prominent examples to be relevant. There are thousands of rabbis who rule on matters of halakha every day, only a few who have become recognition as a Posek beyond their respective local communities. Winchester2313 (talk) 17:29, 21 October 2010 (UTC)
I propose changing the subtitle from 'Living Poskim' to 'Leading Present-day Poskim' to add clarity to the significance of the list, and to make consensus easy to reach....? Winchester2313 (talk) 17:58, 21 October 2010 (UTC)
- There can be a few very famous poskim mentioned, and with that there can be a link of a page of poskim, and it can even go by century and alphabetically: Poskim of the twentieth century; Poskim of the nineteenth century; Poskim of the eighteenth century etc etc. IZAK (talk) 06:47, 24 October 2010 (UTC)
As per this discussion, I've removed all but the most prominent and universally recognized poskim from the list. Winchester2313 (talk) 16:20, 24 October 2010 (UTC)
- No, sorry Winchester, you can't have it both ways. And this is typical of you and some of the other editors here. Articles are first created by other editors in more or less basic peace and harmony over many years. Then, you come along and make changes without serious discussions or by keeping it under the covers, and then when those changes are challenged you revert them compulsively in knee-jerk fashion and scream that "more discussion" is needed and "consensus is needed" which is crazy, because the onus of consensus is upon the editors who wish to change what has been in place for a while, often for years, and no one has challenged, and it's those who now wish to make changes that must seek consensus, so they must make good faith efforts and building WP:CONSENSUS by starting good faith comprehensive discussions on talk pages, letting as many KEY still active editors who they can see from the article's page history know that they wish to make serious changes, and one easy way to do that is by placing a notification for Judaic editors at WP:TALKJUDAISM so that you know you are covered. But for some mysterious reason you are allergic to doing that and prefer swooping down on articles, making changes, when you are challenged your hurl vile insults at opposing editors, call them "liars" a few times and worse, act intimidatingly, and just hope that everyone will cave in to you. Sorry, that's not the way it works on Wikipedia and you will have to improve and mend your ways pretty soon or some more formal action against you will be needed. IZAK (talk) 10:24, 25 October 2010 (UTC)