Talk:Shrubbery

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search

Contents

[edit] earlier unsigned comment

How do we insert a soundbite of the Monthy Python quote?

[edit] Prostitute?

In America, it's commonly said that shrubbery is British slang for prositute. Is this true? It would give new meaning to "Good looking and not too expensive" (anon. edit by User: WyrdRaxiom).

Interesting, I'm British and I've never heard this. Is it really commonly said in America? It seems odd that people would commonly report erroneous slang terms from other countries. I can see how the "good looking and not too expensive" thing lends credit to the idea, and I checked Urban Dictionary and found this very reference. It would still be Pythonesque just to use this word as a piece of surrealism without any double entendre, however. For what it's worth, the similar term "scrubber" definitely does exist and usually means a promiscuous woman, although not necessarily a prostitute. 01:30, 5 January 2007 (UTC)
Your skepticism is just. It is not ever suggested. WyrdRaxiom is simply taking "Good looking and not too expensive" annd trying to make it a double-entendre. The on-line Urban Dictionary has picked it up from Wikipedia perhaps? Wikipedia's article does warn "Often, thumbs-up votes are influenced as much by a daffynition's humor as by its accuracy." --Wetman 02:55, 5 January 2007 (UTC)


[edit] Reversion of 9th May 2007

The reversion was done in good faith and in the spirit of the ministry of walking.

The potential for endless puns and jolities in this particular neck of the woods could lead to persons not of traditional pre-1968 english cultural background reading nuances that might not be of the original - my suggestion is - if there are further edits - adequate sourcing (scorching?) - identifying the puns here on this talk page will prevent a disastrous lame edit war on such a serious subject (sic) cheers - apologies to the most recent editor - please provide some evidence of your ambit - and NI! (english manor or english manner - yup good one - do you have a text/source? ) SatuSuro 09:03, 9 May 2007 (UTC)

Gawks - a fool of myself again! :( Grovelling thanks to At least the three admins watching who didnt rubbery punnery rub er me for such an item - removed back to the same shrubbery as punnery by wetman. Apologies to all and punnery - will get my own copy of the dvd soon. SatuSuro 09:57, 9 May 2007 (UTC)
If there's one thing I can't stand it's people grovelling! :D Totnesmartin 11:19, 9 May 2007 (UTC)

[edit] Monty Python Reference

The following text was removed because it simply did not make any sense to me. Someone clearly tried to insert some subtle Monty Python reference when it was not needed. What the hell does "gentell country-house connotation...was exploited" mean? And how did the script from that movie "exploit" shruberry in any way?

The genteel country-house connotations of a shrubbery were exploited by Monty Python and the Holy Grail (1974) in the demand of the Knights who say Ni for an instant shrubbery:...

The genteel country-house connotations of a shrubbery have been built up in the preceding paragraphs, for those who have read them; and the Monty Python send-up exploits the established connotations. Don't delete what you don't understand. And log in and sign your posts, to be taken seriously. --Wetman (talk) 13:18, 12 February 2008 (UTC)

[edit] Ni!

Ni! Ni! Ni! 76.85.197.39 (talk) 08:32, 21 September 2008 (UTC)

Yes!...Furthermore, this article speaks as if shrubberies are somehow non-existent in the 21st century! –xeno (talk) 17:57, 13 April 2009 (UTC)
They exist, but the word is oh so very British, it seems to me. In the U.S., we would say 'shrubs' or 'plantings' and one would speak of a singular 'shrubbery' made of plural shrubs only for a humorous effect. (I think most people would call it a 'Monty Python joke'.) "A shrubbery is a wide border to a garden where shrubs are thickly planted; or a similar larger area with a path winding through it." A border of shrubs in the U. S. is called just that or a 'shrub border'; a larger area of shrubs with a path would be a shrub garden. We also call them 'bushes'. Perhaps with a generation of use the word may lose its British character. 24.27.31.170 (talk) 04:46, 2 June 2011 (UTC) Eric
Let me back off a bit before someone else corrects me or disagrees. We Americans would use 'shrubbery' as a generic word for a group of shrubs, e. g. "The burglar was hiding in the shrubbery." However, the use of shrubbery with the indefinite article is what seems British (at least to me); we do not say that the burglar was hidden in "a shrubbery". 24.27.31.170 (talk) 15:14, 2 June 2011 (UTC) Eric
Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
Navigation
Interaction
Toolbox
Print/export