Talk:Ü
| WikiProject Writing systems | (Rated Low-importance) | ||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|||||||||||||||||
Contents |
[edit] 666
666 isn't a code that brings up ü in Microsoft Word. Deleted. —Preceding unsigned comment added by 75.18.186.154 (talk) 02:46, 9 April 2009 (UTC)
[edit] Swedish "Ü"
In Swedish "Ü" is maintained even if it is not included in the alphabet or used in the language. This is specific for U with diaresis and is not generally true for any other letters with diacritic marks. My perception is not that letters like "Ü" are maintained generally in European languages. English does not use any diacritic marks and typically removes them or transcribes them. Hence a German name such as "Günter" would still be the same in Swedish, but "Gunter" or "Guenter" in English. This treatment of "Ü" in Swedish is merely limited to German names, and use by the same letter in a Turkish or Estonian name would probably lose its diaresis. Reverted entry. Feel free to contribute uses in other European languages, but do not delete information. -- Mic 04:09 Apr 16, 2003 (UTC)
Oh, alright then. I'll just say that it happens this way in Dutch. - Kimiko 21:21 Apr 18, 2003 (UTC)
I added that in Swedish the alphabetization is together with y.
Regarding Turkish and Estonian, I do not agree with Mic above. Me feeling, being a native speaker of Swedish, living in quite an immigrant-loaded neighbourhood, is that you see the letter 'ü' also in non-German names, although I personally can't conclude which language they represent. Johan Magnus
"This treatment of "Ü" in Swedish is merely limited to German names, and use by the same letter in a Turkish or Estonian name would probably lose its diaresis."
If ü in a name in any language is written like a normal u by a Swede it's probably because the one who wrote it was lazy or didn't know how to write it correctly. Besides names ü is also used in atleast one word: "müsli" (though it can also be spelled musli or mysli). /Jiiimbooh 23:12, 23 June 2006 (UTC)
[edit] Punk band
Isn't there an old punk band by this name? Kingturtle 00:52 13 Jun 2003 (UTC)
- If you don't provide references about one, no such exists. --logixoul 09:56, 26 July 2006 (UTC)
- Great logic pal. 86.140.150.155 (talk) 22:56, 11 October 2009 (UTC)
[edit]
I've hidden the description of how to pronounce the sound. My reason for doing so is most of all that the character is used in several languages, and I believe it's wrong to assume that the pronounciation is similar in all non-English languages (also when it is similar in some). I'm also convinced that an article designated for vowel-sounds would be a better place. A link to such an article would surely be the best. :-)
I do also feel awkward about the notes on being an umlaut and on alphabetization, which I actually feel would fit much better in the articles on the different alphabets. Johan Magnus
The current pronunciation is very confusing actually -- I have no idea as to how it would be pronounced. PirateAngel (talk) 08:55, 21 May 2010 (UTC)
[edit] Catalan
"Similarly, in Catalan." could do with expansion -- 81.132.199.72 11:38, 28 Mar 2004 (UTC)
Does Catalan have [y]?? The articles on catalan and Catalan phonology seem to think not. --79.167.160.65 (talk) 21:04, 26 April 2010 (UTC)
[edit] Thumbs-up
I just want to say this is incredibly useful for my purposes (search log analysis, trying to cope with encoding problems). [User:searchtools]
I can see a lot of work went into this, and I congratulate everyone. To a casual reader, however, the content is very complex. I wanted to know how to pronounce the umlauted-u in a specific dialect, and I was unable to find what I needed. Lots of in-depth discussion, but most of the examples assume the reader already knows how to pronounce things. I realise I can find the information elsewhere, and if that's the solution then thanks... 93.97.200.28 (talk) 00:16, 26 October 2010 (UTC)
[edit] german pronunciation
this and that could be helpful maybe. don't know if it should be added as an external link. just want to note it :-) --Ü 19:20, 27 November 2006 (UTC)
[edit] U-dieresis
The following is too confusing. I've added a notice: FilipeS 11:28, 7 February 2007 (UTC)
Other languages that use diaereses, such as Dutch, may contain other occurrences of Ü. Since some of these languages also contain U-umlaut, which looks identical to U-diaeresis, words may be inadvertently mispronounced.
- I think it's using it to mean any dotted-U type symbol. LokiClock (talk) 14:38, 18 January 2009 (UTC)
[edit] MS code
Correction... The article showed Alt+0192 as the MS code for "ü"; however, that code yields "À". I corrected it to show ALT+0252. Zajacd01 19:02, 17 April 2007 (UTC)
[edit] "ü" in Brazilian Portuguese
As of 2009, the trema has been eliminated from Brazilian Portuguese due to the latest reform of Portuguese orthography. (See Spelling reforms of Portuguese.) —Preceding unsigned comment added by Minasquente (talk • contribs) 16:22, 22 March 2009 (UTC)
[edit] U-umlaut
- I noticed that the article U-umlaut redirects to this site. However, I'm not sure it should, since U-Umlaut is a phonological feature of North Germanic languages, especially Faroese and Icelandic. Similarly to the I-umlaut, the U-umlaut has its origin in a final -u that pulled the preceding stem vowel towards itself, while itself was being eliminated. Example:
Proto-Norse: *landu (countries), Old Norse: lǫnd, Faroese: lond/Icelandic: lönd Proto-Norse: *barnu (children), Old Norse: bǫrn, Faroese: børn/Icelandic: börn
It's not found in Swedish (probably not in Norwegian either), but there are traces of it in Danish: child = barn, children = børn (compare with Swedish barn, barn).
So this probably should be changed. Mulder1982 (talk) 00:37, 7 December 2009 (UTC)