Talk:All rights reserved

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
WikiProject Law (Rated Start-class, Mid-importance)
WikiProject icon


This article is within the scope of WikiProject Law, an attempt at providing a comprehensive, standardised, pan-jurisdictional and up-to-date resource for the legal field and the subjects encompassed by it.
Start-Class article Start  This article has been rated as Start-Class on the project's quality scale.
 Mid  This article has been rated as Mid-importance on the project's importance scale.
 

This article says that "all rights reserved" only refers to copyright, but the Iraq Study Group Report has "all rights reserved," and it has no copyright symbol or statement. I thought maybe it was copyrighted anyway, but I found the complete text in WikiSource.  ??? Twilight Realm 05:36, 12 January 2007 (UTC)

  • "All rights reserved" is a term of art from copyright law, but people toss it around rather generically these days and mean whatever it is they mean by it. Probably worth clarifying that in the article. --lquilter 05:46, 12 January 2007 (UTC)
    • All rights reserved" may refer to a (fictional) flag in MediaWiki means "all permissions/rights can't be revoked"

"Alle rechten gereserveerd"[edit]

The Translation section says that the Dutch translation is Alle rechten gereserveerd. However, I think Alle rechten voorbehouden is more accepted in Dutch language. Maybe Alle rechten gereserveerd is an official phrase, but "voorbehouden" is used the most, as far as I know. 145.53.61.225 (talk) 22:10, 19 July 2008 (UTC)

Farsi/Persian translations[edit]

For some reason this language appears twice in the translation list (once as Farsi, once as Persian), and the translations given are different! I don't read the language, but the first word is clearly different in each. It probably shouldn't be -- I suppose both forms might well be valid, but it's confusing to have the alternatives listed separately under different headings. 87.194.117.80 (talk) 14:21, 19 April 2009 (UTC)

Another source[edit]

Here you go:

Jonathan de Boyne Pollard (talk) 21:41, 8 November 2008 (UTC)

Nil Gaeilge! - No Irish![edit]

Not that it's amazingly important as all Irish people understand English, but I am curious as to why there is no Irish (Gaelic) translation. I see one there for Wales, a country in which the entire native population will also understand English. Given that Irish is an official language of the EU and that dialects of 'Gaelic' or the 'Goidelic languages' are spoken in not only in Ireland but also in Scotland, the Isle of Man and even as far as the USA, I believe an entry should be included in the Irish language. —Preceding unsigned comment added by 78.16.68.44 (talk) 21:15, 4 June 2009 (UTC)

Sorry about strange edits[edit]

For anyone watching this article, my apologies for the strange edits. User:ColderPalace1925 inappropriately redirected his userpage to this article, creating problems for Twinkle and other tools. Singularity42 (talk) 23:52, 12 July 2011 (UTC)

Reserved???[edit]

Funny: Copyright © 2014 You. All rights reserved. — Preceding unsigned comment added by Facky-Wacky (talkcontribs) 09:33, 14 July 2011‎ (UTC)

All Rights are Reserved, not just copyright.[edit]

This refers to all inalienable common-law rights (god given rights recognised by the magna charta, bill of rights, etc...) Rights of free men under law, as different to benefits afforded to persons by the local/state/federal government under statute or commerce and adjudicated in court of equity.

Eg: "Reserving all inalienable rights, waving none ever, in My correct capacity as beneficiary of the original jurisdiction. Non-Assumpsit."

When placed upon the document requiring autograph, it forms the offer in which any default terms and conditions that would normally contract the common-law rights of the man/woman, become invalid - particularly when written by the the applicant (who is the instigator of the offer to contract), as is the case of any application form [of which a contract or statutory/legislative act is referenced]. Examples include (without limitation) Application for Registration of live birth, Application for Registration of Motor Vehicle, Application for Registration of Driver's Licence, Application for Employment etc.. When you fill these forms, you are applying these contracts/acts to yourself. — Preceding unsigned comment added by 202.10.87.47 (talk) 13:34, 23 September 2011‎‎ (UTC)