|WikiProject Linguistics / Applied Linguistics||(Rated C-class, Mid-importance)|
|WikiProject Writing systems||(Rated B-class, Low-importance)|
Part of the "anglicisms in french" part of the article is directly lifted from some essay on the internet.
"...been found to translate online chat. The word clavardage is increasingly common. This neologism is a portmanteau word coined from the words clavier (in English, keyboard) and bavardage (in English, chat). A further retranslation, French into English, may be "keystering", partly from keister meaning buttocks. is proof that there is more than one way to skin a cat.)... " Is it proper to have an English idiom in here?
- No, but that's not the point. The bit about "keister" is Patent nonsense, so I'm removing it. Cheers. ThePedanticPrick 19:11, 16 Jun 2005 (UTC)
While it maybe interesting to see Anglicism in different languages, this article would become pragmatic with nothing more than little paragraphs showcasing different languages and their treatment to some universal English words over and over again. I would prefer this article to categorise the types of anglicism instead. See the [] version for this article for ideas. Each categories maybe illustrated by examples found in various languages of course.--Kvasir 06:39, 4 February 2006 (UTC) this is bullshit
Dunglish is not the same as Anglicisms. I suggest to remove the link to Dunglish and start a paragraph about Anglicisms in Dutch.184.108.40.206 16:30, 16 April 2007 (UTC)
Isn't it much more likely that kil (keel), maszt (mast) are loanwords from Germany? It is true that the origin is probably English, however the word has been found in Germanic languages at about 10 AC. If you call that an "Anglicism" you could go as far as to say: There are no Anglicisms, because almost every word in English is either Germanic, Latin or French which would make e.g. 25% of them "Latinicisms". —Preceding unsigned comment added by 220.127.116.11 (talk) 07:38, 18 December 2010 (UTC)
Since my mother tongue is Italian but I live in the German part of Switzerland, I think that anglicisms are much more used in German than in Italian, at least in the written language. Just have a look at any Swiss German free newspaper (20Minuten, Blick am Abend) ! I wouldn't write that "Italy is the country in Europe where anglicism are most used, without alterations (without source)". One of the countries. But not THE. M89arco (talk) 12:27, 20 June 2011 (UTC)