Talk:Avenue of Stars, Hong Kong
|WikiProject Hong Kong||(Rated B-class, Mid-importance)|
==In the list of stars, many have the birthplace listed as "Republic of China" which usually refers to Taiwan. But from the cities named (Shanghai, etc.) this is clearly not the case. June 17, 2011 184.108.40.206 (talk) 16:38, 17 June 2011 (UTC) ==
Please stick to either American or Commonwealth spelling. Is there any evidence the ownership of the promenade is transferred from NW Group to the govt? 
I wrote the article. I'm an American. i spell things like an American. Please do not go through and change meters to metres and honors to honours because you like it.
And yes, NWG gave the property to the government. 工程於二零零四年四月二十七日完成，由集團主席鄭裕彤博士移交予香港特別行政區政府，供市民休憩及遊客觀光，謹誌數言，以留永念。 — SchmuckyTheCat 13:42, Apr 26, 2005 (UTC)
- You were indeed using both in the article, and this is an article about Hong Kong, where Commonwealth spelling is prevalent. As far as I know the promenade has always been a public property. New World was responsible to build the promenade when the government sold the land to it around 20 years ago. After this part was converted as the "Avenue of Stars", the group will be responsible for maintenance and management for 20 years, by a contract with the government. — Instantnood 15:07, Apr 26, 2005 (UTC)
- I'm American too, but I think that if Commonwealth spellings are the most widely used in Hong Kong (which makes sense given that it's a former British colony), they should be used in the article. In general, articles about geographically-specific things should probably follow usage in the place being discussed, if feasible. *Dan* 12:13, 15 May 2005 (UTC)
Sorry Nood, but you're copying text directly off the ave of stars website. Don't copyvio.
- "located along the Tsim Sha Tsui Promenade, adjacent to the Hong Kong Museum of Art and extending towards Tsim Sha Tsui East."
- Located located along Tsim Sha Tsui Waterfront Promenade adjacent to the Hong Kong Museum of Art and extending towards Tsim Sha Tsui East
And, stick to American Engish. And yes, NWG gave the property over, they wouldn't say so if they didn't do it. — SchmuckyTheCat 15:24, Apr 26, 2005 (UTC)
- Please refer to Manual of Style (#Usage and spelling and #National varieties of English) and Manual of Style (spelling). I guess third party action would be necessary. — Instantnood 15:46, Apr 26, 2005 (UTC)
- Hey, please relax. Given the diversity of origins of the readers and contributors to Wikipedia, having both American and Commonwealth English spellings within an article is not a very very serious issue. I'd rather see the factual accuracy of the statements checked and resolved, and only one version of the article left to work on. olivier 11:01, May 7, 2005 (UTC)
- True. But after I changed some of the spellings to fulfil the manual of style, she/he reverted it. And by the way the promenade had always been open to public, maintained and managed by the government, before part of it was converted into the Avenue of Stars, but she/he insisted to keep the sentence "..New World Group, who gave the promenade property to the HKSAR government". — Instantnood 11:15, May 15, 2005 (UTC)
I thought Hong Kong used International English. Unless my memory is incorrect, the article should clearly also use standard International English. (Imagine if I wrote an article about a street in the USA and insisted that because I wrote it, it must retain English English spellings and expressions. This seems to be a case of exactly the same thing.) Tannin 09:33, 25 May 2005 (UTC)