|WikiProject Belgium||(Rated Start-class)|
File:Averbode abbey - panorama.jpg to appear as POTD soon
Hello! This is a note to let the editors of this article know that File:Averbode abbey - panorama.jpg will be appearing as picture of the day on August 10, 2013. You can view and edit the POTD blurb at Template:POTD/2013-08-10. If this article needs any attention or maintenance, it would be preferable if that could be done before its appearance on the Main Page. Thanks! — Crisco 1492 (talk) 23:31, 24 July 2013 (UTC)
|Picture of the day|
Averbode Abbey, founded about 1134–35 by Count Arnold II of Loon, is a Premonstratensian monastery situated in the Archdiocese of Mechelen-Brussels in Belgium. The abbey reached its peak in the 16th and 17th centuries, though over the past hundred years it has been in a state of decline.
Canons not monks
The Premonstratensians are canons, not monks. This is noted in the last sentence in the article, although everywhere else in the article they are referred to as monks. I have corrected these references.Caeruleancentaur (talk) 14:43, 10 August 2013 (UTC)
These two sentences make no sense in English.
"The first abbey church was inaugurated in 1194, and soon after the nuns, who until then resided in Averbode as well, moved to Keizerbos, where it stayed until it disappeared in 1796." To what does "it" refer? Where the word is placed, it refers to the nuns: "...the nuns,...moved to Keizerbos, where it/they stayed until it/they disappeared in 1796." Who or what stayed and then disappeared? Clarification please.
"The abbey was at the time a motor of the village life, with also a school, a harmony, a library and a thespian society." What does "motor of the village life" mean? A motor is an engine. What is "a harmony"? "Harmony" means the simultaneous combination of notes in a chord, or agreement in feeling, approach, etc.; sympathy". Clarification please.
These sentences sound as though they were translated by someone not totally familiar with English.
- The second one seems to be added by me, the first one I don't know about. With "harmnoy", I meant a Concert band; I mistakenly thought that the Dutch "harmonie" could also be used in English. "Motor of the village life" means that it was the central driving force behind much of the common activities in the village.