i find some language use very interesting, referring especially to the battle of puna.... such emotional discriptions seem only to deceive... but what do i know. Notes:
the use of the Quechua Tahuantinsuyu to refer to the Inca Empire seems pretty counterintuitive, especially given that the former now redirects to the latter. Fixed.
It's unclear that the plural of "Inca" is singular in construction. Until this can be conclusively proven either way, I'll revert Zenyu's edits to avoid confusion (I use "the Incas" to denote Quechua inhabitants of the Empire and "the Inca" in reference to the monarch, as does Prescott - this distinction may become important later in the campaign). Albrecht 17:26, 10 Dec 2004 (UTC)
Inca, like sheep, is plural as well as singular. But if you think "Incas" is clearer in this case, you wouldn't be the first to use it. I was just trying to be make the word usage more consistent across the pages that use the word. I think you may be right in this case, Inca as in emperor and Inca as in people is an annoying ambiguity in itself. Zenyu 19:40, Dec 10, 2004 (UTC)