|This article is of interest to the following WikiProjects:|
Restaurants serving Belgian cuisine can be found in the Bourse area and in the Vismet / Marche aux Poissons area, near the church of St Catherine.
Surely Belgian cuisine is served at pretty much any restaurant in the world that has turned its kitchen over to a Belgian-trained chef. --Charles A. L. 19:22, Mar 23, 2004 (UTC)
This page has permission to use copyright material by me, Jeannie Bastian. I, Jeannie Bastian, am the author of the original document used as a reference and created this entry myself.
"However, just as in France, the word gourmandise has today largely lost its original derogatory meaning of "gluttony" and has come to refer, more positively, to "the appreciation of good food". In Belgium this means that along with big portions and a certain unpretentiousness of presentation, the diner can expect a high standard of ingredients and preparation."
The first sentence is OR. The second is POV. That is why I removed them. Halaqah is not reverting because he has any interest in belgian cuisine or in improving the article. He is reverting because I reverted his deletion of material from the Slavery in modern Africa article. After I reverted his edits, he started to wikistalk me, reverting many of my constructive edits while accusing me of vandalism. 22.214.171.124 (talk) 16:29, 23 November 2010 (UTC)
- The IP is correct in challenging and removing the material. I also had independently noticed that Halaqah was stalking and systematically reverting all of the IP's contributions. Oreo Priest talk 17:33, 23 November 2010 (UTC)
- why is it OR? That's a distinction between the English word "gourmand" and the French word "gourmand". They look the same but mean different things. And so too the word "gourmandise". Is a dictionary reference necessary?--Richardson mcphillips (talk) 12:05, 4 November 2012 (UTC)
resolve edit war here please
I came looking for an entry on Andalouse sauce, and found there was none. The Dutch wikipedia has a page for it though. Is there a policy where we can take an existing page from another wiki, and translate it for the English version? — Preceding unsigned comment added by 126.96.36.199 (talk) 15:01, 26 September 2011 (UTC)
Why are there so few references to chips here?
Why are there so few references to chips here? Indeed, when I used the "Find" function on this computer just now, I only found one reference to chips. I have always understood that chips are the national food of Belgium - indeed, this was made out in a Blue Peter annual I once saw. This implies they should have much more substantial emphasis in this article. ACEOREVIVED (talk) 19:49, 26 November 2012 (UTC)
- Looks like you didn't even look at the article or even the table of contents. One of four sections in the article is dedicated to fries: Belgian_cuisine#Fries. Oreo Priest talk 00:19, 27 November 2012 (UTC)
..and why they are not required on the page. Oreo has recently re-instated the name of certain dishes in a second language and I would just like to explain why I do not believe that it is appropriate or necessary and why I removed them in the first place:
- - The dual names which I deleted are all ones where there is a separate independent article on the subject. A decent article on the subject will list the Fr/Nl names inside it, meaning that it can be explained better there. See Moules-frites. I left the dual names where no article exists.
- - This is certainly not some sort of linguistic vendetta. Moules-frites are almost universally known in French; Paling in 't groen is quite the opposite. By definition, if an article already exists on the subject, the use of that particular name for the article goes with WP:Belgium's naming guidelines.
- - In principal I do not have a problem with the dual naming, just that it means that people will not read the description. I imagine that if you are looking at this page, it is more out of curiosity about the food than about what each dish becomes when rendered into all the national languages.
On another note, language is an issue on this page Croquettes or Kroket may be the same thing, but both are used on the page without any attempt at homogenization. Anyway, it's an interesting subject and deserves to be well-treated. If anyone feels good at Russian, there's a decent article there! --Brigade Piron (talk) 12:08, 16 February 2013 (UTC)
- Wow, the Russians seem to have massively outdone us. Anyways, WP:Belgium has no naming guidelines that I'm aware of. There are the Wikipedia:WikiProject Belgium/Brussels naming conventions (which you seem to be following), but given how hard those were to find a consensus for, I imagine that it would be impossibly difficult to get everyone to agree on Belgium-wide rules.
- I think it makes sense to include both, as the reader is likely to encounter both; boudins certainly won't be called that anywhere in the north half of the country for example. Because it's only at the beginning of each line, I don't feel like it significantly impedes readability. If it's ok with you, I'd like to put the alternates back. Oreo Priest talk 19:44, 16 February 2013 (UTC)
- If you think it helps then sure. By the way, can we please remove the rather grim picture of Waterzooi? Brigade Piron (talk) 19:47, 16 February 2013 (UTC)
I'm a bit unsure how to handle a link for the spiced bread. There are already Pain d'épices (France) and ontbijtkoek (Netherlands). How should this be addressed in the Belgian context to be accurate? Oreo Priest talk 10:19, 18 August 2014 (UTC)
Things still needing mention
Feel free to add to this list, or remove things as they're properly addressed in the article
- Belgians still drink lots of wine
- Port wine (most popular in Belgium)
- Meat "salads" (surimi, poulet-curry, etc.) and the sandwiches containing them
- Horse meat
- Breakfast habits
- Any local foods