Talk:Bible translations in Norway

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
WikiProject Bible (Rated Start-class)
WikiProject icon This article is within the scope of WikiProject Bible, a collaborative effort to improve the coverage of the Bible on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
Start-Class article Start  This article has been rated as Start-Class on the project's quality scale.
 ???  This article has not yet received a rating on the project's importance scale.
 
WikiProject Christianity (Rated Start-class, Low-importance)
WikiProject icon This article is within the scope of WikiProject Christianity, a collaborative effort to improve the coverage of Christianity on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
Start-Class article Start  This article has been rated as Start-Class on the project's quality scale.
 Low  This article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.
 
WikiProject Norway (Rated Start-class)
WikiProject icon This article is part of WikiProject Norway, an attempt to better organize information in articles related to Norway. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
Start-Class article Start  This article has been rated as Start-Class on the project's quality scale.
 
WikiProject Denmark (Rated Start-class, Low-importance)
WikiProject icon This article is within the scope of WikiProject Denmark, a collaborative effort to improve the coverage of Denmark on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
Start-Class article Start  This article has been rated as Start-Class on the project's quality scale.
 Low  This article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.
 
WikiProject Guild of Copy Editors
WikiProject icon A member of the Guild of Copy Editors, Allens, reviewed a version of this article for copy editing on 4 April 2012. However, a major copy edit was inappropriate at that time because of the issues specified below, or the other tags now found on this article. Once these issues have been addressed, and any related tags have been cleared, please tag the article once again for {{copyedit}}. The Guild welcomes all editors with a good grasp of English. Visit our project page if you are interested in joining!
 

Google-translated[edit]

from Norwegian Wikipedia, Evidently Google-translated but not too bad, needs fixing not Talk :( In ictu oculi (talk) 12:30, 20 October 2011 (UTC)

In my opinion, this translation needs too much work to be interesting. the "translator" has obviously no knowlegde neither to the matter, to norwegian nor to fluent english. --Orland (talk) 05:55, 20 October 2011 (UTC)
Norwegian text Bible dude's "translation" My translation, just to demonstrate the difficulties
Den første gangen deler av Bibelen ble utgitt på et norsk språk, var på slutten av 1200-tallet, da deler av Det gamle testamentet ble oversatt til gammelnorsk. Denne oversettelsen ble kalt «Stjórn», som betyr styring. Oversettelsen er nokså fri i forhold til teksten slik vi kjenner den i dag. Sannsynligvis ble oversettelsen utført ved Håkon 5. Magnussons hoff. Kun to islandske avskrifter finnes i dag. The first parts of the Bible was published in a Norwegian language, was in the late 1200s, as part of Old Testament was translated into old Norwegian. This translation was called "Stjørna", which meanscontrol. The translation is rather free with the text as we know it today. Probably the translation performed by Haakon 5 Magnusson s court. Only two island ske copies exist today. At the end of the 13th century, some parts of the Old Testament were translated into Old Norse. This translation was later to be called "Stjórn", which means government. The translation is more of a paraphrase than a strict translation. The translations were probably done at the court of king Haakon V. Only two icelandic handwritings of the text are known today.
Fair call. Yeah, I'm not quite sure what's going on with this. It's going to need some massive work and yes, it's easier just looking at the Norwegian than the Google-translate. In ictu oculi (talk) 12:28, 20 October 2011 (UTC)
And take a look at the first picture, where the text says "Title The magazine of Christian III's Bible". The norwegian word blad could be translated as both sheet, leaf and magazine; someone who knew what they were doing, would chose "title sheet", or even "title page" ...  :-( Bw --Orland (talk) 20:14, 20 October 2011 (UTC)

Note[edit]

As noted by Orland, this article is very bad. — Preceding unsigned comment added by 93.97.194.200 (talk) 14:32, 21 October 2011 (UTC)

I concur. It's completely ungrammatical and unsemantical with some sentences making no sense at all. I'm not sure though, if the best solution is to copyedit it (seems impossible w/o looking at the Norwegian artice), rather than simply deleting it or stubbing it... --Eisfbnore talk 17:49, 21 October 2011 (UTC)

Dead links[edit]

There are a lot of dead links towards the bottom and I am pretty sure most of them won't be made into pages. Another good step would be to get rid of a lot them and make it all look better. Leefkrust22 (talk) 05:48, 23 December 2011 (UTC)