Talk:Broken Stone in Uji Bridge

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
WikiProject Japan / History (Rated Stub-class, High-importance)
WikiProject icon This article is within the scope of the WikiProject Japan, a collaborative effort to improve the coverage of Japan-related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks. Current time in Japan: 14:21, April 16, 2015 (JST, Heisei 27) (Refresh)
Stub-Class article Stub  This article has been rated as Stub-Class on the project's quality scale.
 High  This article has been rated as High-importance on the project's importance scale.
Taskforce icon
This page is supported by the History task force.


I'm lost. How can an inscription in stone be an "example of Japanese calligraphy"? Calligraphically influenced writing, perhaps; but, being very ignorant of these matters, I hesitate to "correct" this. -- Hoary (talk) 03:15, 17 May 2009 (UTC)

Kindly have a look at the Japanese calligraphy article. The monument is cited as the earliest example of Japanese calligraphy; many such writings have only been preserved as stone engravings. Before they were incised by a mason, typically a calligrapher would have written them on the prepared stone. Steipe (talk) 02:59, 18 May 2009 (UTC)

Article title[edit]

Can we find a better title for the article? "Uji Bridge monument" might work, even though only a fragment survives; "Uji Bridge monument fragment" more completely describes the object but it's kind of long. Fg2 (talk) 04:42, 17 May 2009 (UTC)

I believe that is the correct translation of the monument as it is known in Japan. Please correct me if I am wrong, then it should be moved. As a proper name, there is no better title than its name. This is also the name under which I found the image in Commons. Steipe (talk) 03:02, 18 May 2009 (UTC)
Is it a proper name in English? If so, it should probably stay where it is. But if it's a proper name in Japanese that has been translated variously into English, or hasn't been previously translated, we can try something different. Fg2 (talk) 10:46, 18 May 2009 (UTC)
The name was introduced by User:Amagase in the original version of the Japanese calligraphy article, May 2007. I myself would not presume to second-guess his knowledge and sense for a suitable translation. (See also the notes at Image:Ujibashi Danpi.jpg) Steipe (talk) 16:09, 18 May 2009 (UTC)
The stub-content doesn't help much. Is this a broken stone that is part of the extant bridge? In other words, is there an Uji Bridge somewhere in Japan (now), and this stone is part of the construction material? That's what the title sounds like. Otherwise, going strictly off the Japanese title, I would translate it to Uji Bridge monument fragment, which would be a fragment of a monument that marked where a bridge was constructed.Boneyard90 (talk) 20:39, 8 June 2012 (UTC)