This article is within the scope of WikiProject France, a collaborative effort to improve the coverage of France on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
The result of the proposal was move per request (without the unnecessary disambiguator per WP:PRECISION and WP:DAB), though based on neither !vote below, which are not founded in naming conventions policy. If the name had no English presence then the proper title would be the French name (see Foreign names and anglicization). Where it does have an English presence, we go with the common name used in English language reliable sources, and whether we think it is or is not a good translation is irrelevant; we follow the world's decision on what things are called. Here, a Google book search shows no hits for the current title and seventeen for the target between plural and singular usage (and only 20 for the French title limited to English books).--Fuhghettaboutit (talk) 02:07, 4 March 2011 (UTC)
The current tittle "General direction for Ordnance" is a misleading and inaccurate translation for the French "Direction générale de l'armement ". The proposed new title for this article : General Directorate for Armament, gives a better account and description of the French Defence procurement Agency. User:Fretisson 12:40, 25 February 2011 (UTC)
The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.