|This article is of interest to the following WikiProjects:|
- 1 "dialect" of Tibetan
- 2 please add this
- 3 Chinese claim on Bhutan?
- 4 number of speakers?
- 5 Bhutan Scout Tshogpa
- 6 Dzongkha language template
- 7 A dictionary of the Bhotanta or Boutan language, printed from a manuscript copy made by the late Rev. Frederic Christian Gotthelf Schroeter, edited by J. Marshman: To which is prefixed a grammar of the Bhotanta language By Friedrich Christian G. Schroeter
"dialect" of Tibetan
I believe we mislead our readers when we describe Dzongkha as a dialect of Tibetan. That would suggest that native speakers of these languages could understand each other which is not true. What is true is that both languages trace back to a common root, Classical Tibetan, which has died out as a spoken language but is still used in religious contexts (much as Latin is no longer anyone's mother tongue but is a common root of the various Romance languages and is preserved as the international scholarly language of Roman Catholicism). I've changed the article to make the actual relationship of Tibetan and Dzongkha clearer. technopilgrim 19:44, 29 August 2005 (UTC)
- I don't think it's as clear cut as that. Although the spoken language is obviously quite different from the varieties of Tibetan as spoken in Tibet, the written language can be pretty much identical in a literary register, or quite different in a more informal one. The problem with Tibetan is whether to refer to its sub-varieties as dialects or languages. A similar problem exists within Chinese, wherein the dialects are even more different from each other than they are in Tibetan, more akin to the difference between English and German than Spanish and Italian, but they're still generally referred to as dialects rather than languages. BovineBeast 15:10, 28 October 2007 (UTC)
- I generally agree.(although)I think that the concept of a "Tibetan language" as a modern spoken language is inherently misleading or confused. Tibetan is a classical literary language that has become several distinct local varieties, including Dzongkha. Quite like Latin, as you say. In the case of Tibetan, it seems that some varieties are arbitrarily defined as "dialects of modern spoken Tibetan" (Khams, Amdo, Ü-Tsang, and sometimes the smallish Tibetanoid enclaves of Nepal) while others are arbitrarily defined as separate languages, although none of them are really mutually intelligible. Nevertheless, this is the way they are usually described, so I've attempted to clarify that here and there. - Nat Krause(Talk!) 21:21, 26 May 2006 (UTC)
Spanish and Italian are almost mutually intelligible, especially in the written language. Most Portuguese can understand Spanish, although not the other way round. 188.8.131.52 14:36, 6 October 2007 (UTC)
- Dzongkha is a Bodic language as are the several varieties of modern spoken "Tibetan" including Central Tibetan, Khams, and Amdo speech. All of these spoken Bodic languages are prety much mutually incomprehensible in their pure form. There are also several other seperate Bodic languages spoken in Bhutan including Bumthap, Kheng, Kurtop, Nyenkha, Chali and Dzala. Dzongkha is unique amongst all these in having a formal written form - although this was fairly recently developed. Formerlly Clasical Tibetan (known in Bhutan as Choke) was used as the written and liturgical language. Modern Dzongkha differs from Classical Tibetan as much as modern French does from Classical Latin. Chris Fynn (talk) 09:21, 9 December 2008 (UTC)
please add this
- why didn't you add it? this is wikipedia you know.--184.108.40.206 14:28, 6 November 2005 (UTC)
Chinese claim on Bhutan?
Does China really have a territorial claim on Bhutan? That's news to me. Rhesusman 20:04, 12 February 2006 (UTC)
- You can find a nice summary of Sino-Bhutanese border tensions here:. The relationship deteriorated considerably in November 2005 when China sent troops as far as 20 km inside Bhutan where they built roads and several bridges in the districts of Haa, Paro, Bumthang, and Wangdue Phodrang. Reacting to complaints from Thimphu, the Chinese government said the road building was merely a part of the "economic development program for western China". technopilgrim 00:23, 14 February 2006 (UTC)
- This article seems to imply that China claims the entire country as part of itself, which to me is different from border tensions and general disrespect for Bhutanese territorial sovereignty. The "economic development program for western China" statement sounds rather ambiguous - it China could be claiming no more than that the roads built through Bhutanese territory somehow are intended to aid economic development in areas it already controls, but it also could imply that China claims Bhutan as a whole as part of its territory. I'm not saying that you're wrong, but this is a rather dramatic claim. Shouldn't it be on the main Bhutan page (if it's not there already - I don't recall seeing it) where it will get more attention? I'm not sure the page about the Dzongkha language is the best place for this statement. Rhesusman 01:30, 14 February 2006 (UTC)
- Reflecting on what you've said, I agree. Can you rework it? I hit it with a 10 pound sledge hammer, maybe you can give it a good solid tap instead. Ideally, the reader should come away with some context to understand how Beijing's request to eliminate Dzongkha from Microsoft products fits into the larger picture of Sino-Bhutanese relations. technopilgrim 02:33, 14 February 2006 (UTC)
- I'll see if I can get around to it, I've had a busy week. Rhesusman 17:25, 17 February 2006 (UTC)
number of speakers?
Why is the number of speakers given as only ~1/4 of the population of Bhutan? Potatoswatter 18:17, 9 February 2007 (UTC)
- That's how many speak it. Like most countries Bhutan has a wide variety of languages spoken in it. http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=BT -- Al™ 00:46, 28 March 2007 (UTC)
- Many more speak the language. While perhaps 30% of the population have Dzongkha as their mother tongue, almost everyone in Bhutan speaks Dzongkha. It is the National Language and lingua-franca of the country; the language of administration and the language of instruction in schools - so everyone learns it. I think the Ethnolouge figure is just an estimate of the number of people who have Dzongkha as their first language or mother tongue. Chris Fynn (talk) 17:23, 16 June 2009 (UTC)
- Chris Fynn is right: "Population gives the number of people in the country for whom this language is a first language, plus the total number of L1 speakers if it is used in multiple countries." (Language Information) So according to the Ethnologue entry, about 1/4 of the population of Bhutan speaks Dzongkha as a first language. Presumably that's why the sidebar says "native speakers."
Dzongkha language template
If you are a native speaker of Dzongkha then you can help translate this template into your own language:
- Not sure why you would want to translate this user box into Dzongkha on English Wikipedia - if it was translated into Dzongkha 99.9% of users couldn't read what the box said - and if they didn't have a Tibetan script font installed they would see garbage. Chris Fynn (talk) 17:57, 16 June 2009 (UTC)
- Traditionally, language userboxen are in the language they're referring to. See for example, Gimme danger (talk) 18:28, 16 June 2009 (UTC) or which are total gibberish to me. But non-speakers can find out what the box means by consulting the abbreviation in the picture area, which links to the language page. --
- Oh well. Frankly I don't see the point of displaying info-boxes in other languages - especially with text written in non-Latin scripts - on English Wikipedia. Such info boxes are not informative to the majority of users. Why should readers have to click on a link in an info-box to find out what it says? Chris Fynn (talk) 06:21, 28 April 2011 (UTC)
The map shows seven districts in which dzongka is spoken. The text says eight. Also the map should state that the dzongka districts are highlighted in yellow. PeterT2 — Preceding unsigned comment added by PeterT2 (talk • contribs) 16:02, 13 January 2012 (UTC)
A dictionary of the Bhotanta or Boutan language, printed from a manuscript copy made by the late Rev. Frederic Christian Gotthelf Schroeter, edited by J. Marshman: To which is prefixed a grammar of the Bhotanta language By Friedrich Christian G. Schroeter
A dictionary of the Bhotanta or Boutan language, printed from a manuscript copy made by the late Rev. Frederic Christian Gotthelf Schroeter, edited by J. Marshman: To which is prefixed a grammar of the Bhotanta language By Friedrich Christian G. Schroeter, John Clark Marshman
A dictionary of the Bhotanta, or Boutan language By Frederic Christian Gotthelf Schrœter
A Dictionary of the Bhotanta, Or Boutan Language By Friedrich Christian Gotthelf Schroeter, William Carey
A Grammar of the Bhotanta, Or, Boutan Language By Friedrich Christian Gotthelf Schroeter
A DICTIONARY OF THE BHOTANTA LANGUAGE (1826)
A Grammar of the Bhotanta, Or, Boutan Language By Friedrich Christian Gotthelf Schroeter