Talk:Ewha Womans University
|This article is of interest to the following WikiProjects:|
If the move is not reverted (see Wikipedia:Administrators' noticeboard#Other possible vandalism by Cleric71), it should at least be "Ewha Women's University" instead of "The Ewha Women's University". Wikipeditor
The official name of this university is Ewha Womans University (no apostrophe). See the official university website. Absent any widespread practice of calling it by some other name, there is no reason to have this article under a different name. -- Visviva 10:06, 23 December 2005 (UTC)
- Thank you for fixing my mistake, Marudubshinki! Boy, is there egg on my face. :-) -- Visviva 02:39, 25 December 2005 (UTC)
The name ‘Ewha Womans University’ refers to the fact that the university was founded by a single woman, and is not a spelling error (cf Womens).
- Actually, the use of "womans" comes from the fact that the institution's first class consisted of a single woman (not that it was founded by a single woman). The university keeps it as a statement that it is dedicated to the education of each woman as an individual. Nevertheless, it is a spelling error. Kkjlee (talk) 04:52, 4 January 2008 (UTC)
It should have an apostrophe then, shouldn't it? Correct me if I'm wrong, but I've never heard of any such word as “womans” (or “womens”). Is this earlier English orthograhy?
If not, I suggest removing the claim that there's nothing wrong with the name from the article. It looks as odd as a “Cherry Blossom Mans Kindergarten” (founded by a single man) would. Wikipeditor 13:25, 27 April 2006 (UTC)
- It's not a spelling error, but a grammatical one (the missing apostrophe). Texas Woman's University was named in 1957. Randolph-Macon Woman's College was named in 1893. Other similar names include Mississippi Woman's College and Woman's College of the University of North Carolina, both of which renamed themselves later.
I'm currently doing a major edit of Christianity in Korea and I came here from that page to check the correct spelling of the name of the university, only to find the same confusion here. Is it always "Ewha", or is "Ehwa" (or, at times, "Ihwa") also correct? It's probably just because I'm far more familiar with Latin-based languages than with Asian ones, but although I can absolutely accept the initial E/I variation, the wh/hw switching seems really odd to me. I don't want to assume it's a typo, though, without trying to find out for sure. I appreciate any help I can get. Thanks. :) -- edi (talk) 23:06, 26 May 2008 (UTC)
Editing out some of the more gross propaganda
The page was obviously written in a propaganda attempt. Some of the more obviously attempts at self-flattering have been removed. Only items that have little or no informational value have been removed. — Preceding unsigned comment added by 18.104.22.168 (talk) 16:20, 5 April 2012 (UTC)
What's up with the "" at the beginning?
"It is one of the city's largest institutions of higher learning and currently the world's second-largest female educational institute."
Is it supposed to be a source? If yes, what would that be? If not, can we remove it? Replace it with a source?