Talk:Girl Friend (manga)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

French reviews[edit]

Extremepro (talk) 10:20, 16 March 2009 (UTC)[reply]

If anyone want to discuss the RS quality do it here [1] --KrebMarkt 17:24, 9 April 2009 (UTC)[reply]

Vol 1 MangaNews review:

Les actes mettent toutes en scène des adolescents en quête d’amour, ou tout simplement, de complicité. Les scénarios de Masaya Hokazono sont dotés d’une grande simplicité, et c’est ainsi qu’il réussi à raconter en quelques pages uniquement, les aléas des premières relations amoureuses.

The acts put in play teenagers seeking love or just only some closeness/complicity. Masaya Hokazono scenarios are of greats simplicity that how he managed to tell in a few pages, the randomness/hazard of the first love relationships.

Ces histoires banales sont magnifiquement dessinées par Betten Court, un dessinateur qui mérite d’effectuer encore beaucoup de travaux à mes yeux, car son travail est tout à fait somptueux !

Those banal stories are greatly illustrated by Betten Court, an artist/mangaka who deserve to make many more works in my opinion as his work is indeed sumptuous.

On se plaît alors à observer les premiers pas d’une belle histoire entre deux voisins de classe, une jeune fille qui joue avec les sentiments, ou plus encore, les envies du petit frère de son petit ami, une jeune écolière qui vit au jour le jour, et ne veut appartenir à personne. Il y a aussi les camarades de classe, qui restent ensemble coûte que coûte, bravant les préjugés lâches et gratuits.

We enjoy observing the fist steps of a pretty story between two classmates, a girl playing who plays with the feelings, or more ever, the desires of her boyfriend's little brother, a young schoolgirl who lives daily and doesn't want to belong to anyone. There are also the classmates who stay together at all costs, braving cheap and cowardly prejudices.

Comment: I feel very unease to translate review from French to English :( Yet no one else will do it for now. More to come--KrebMarkt 18:20, 3 May 2009 (UTC)[reply]

I can help with the editing the English side -- we know how to collaborate that much, eh? —Quasirandom (talk) 22:40, 3 May 2009 (UTC)[reply]

Vol 4 Animeland review: Rated as a good draw

Ce 4e opus confirme l’intérêt que nous portons à ce titre : il montre sans pudeur toutes les combinaisons possibles de relations entre jeunes adultes. Montrant à travers des personnages des deux sexes, cherchant leurs sentiments, l’amour, à oublier, à se rassurer, comment ils vivent leur relation, sans chichi ni suspense. On se retrouve forcément dans certaines nouvelles tellement l’auteur s’attache à retranscrire les mécanismes de la passion, sous toutes ses coutures.

That fourth opus confirm our interest for that series: it shows without pudor every possible relationship combinations between young adults. Showing through characters of both genders looking/seeking, for their feeling, the love, to forget, to reassure oneself, how they live their relationship, without blabla nor suspense. The author involved himself so much to transcribe the mechanisms of the passion, under all aspects that we find ourselves inevitably in some of those shorts stories.

comment: another one ;) --KrebMarkt 18:36, 3 May 2009 (UTC)[reply]

Vol 2 MangaNews review:

Je trouve que ce deuxième tome de Girlfriend est particulièrement bien fait, d'autant plus qu'on retrouve deux personnages du premier tome! Les histoires d'amour racontées ici sont intéressantes, car le garçon est toujours placé en victime, et c'est la femme qui réussit à le mener par le bout du nez! Même si ces histoires sont abordées sur un ton plus ou moins sérieux, la dernière, elle, est tout à fait délirante! Comment un garçon, qui est attiré par les petites filles bien mignonnes et sages réagit-il à une telle réponse à sa déclaration: « Je te préviens, je suis super chaude. »

I finds that this second volume of Girl Friend is particularly well done, even more so as we find two characters from the first volume! The love stories are here interesting as the boy is always the victim and it's woman who has him under her palm/thumb! Even if those stories use a more or less serious tone, the last one, is outright delirious! How a boy attracted to cute and calm girls will react when to a such answer to his declaration: "I warn you, I'm super hot".

Comment: i have a hard time translating Mener par le bout du nez into something like to have him under her palm/thumb please correct with the right idiom. Thanks --KrebMarkt 12:15, 6 May 2009 (UTC)[reply]

Vol 3 MangaNews review:

Ce troisième tome est totalement dans la lignée des précédents. Les histoires gardent leur côté amusant, sans en faire trop. Néanmoins, j'ai trouvé certaines histoires un peu plus touchantes, voire romantiques parfois, que dans le volume 2. Peut-être est-ce parce qu'on connaît maintenant la plupart des personnages... En tout cas, c'est un réel plaisir de pouvoir lire ces petites aventures! Elles révèlent des choses très simples parfois. De plus, elles sont tantôt réalistes, tantôt surréalistes (cela dépend du lecteur bien sûr). Mais les sentiments sont davantage présents ici.

I find this third volume completely in the same line the previous ones. The stories keep their funny side without overdoing it. However I found that some stories are more touching, even more romantics sometime than in the volume 2. Perhaps that's because now we know most of the characters... In any case, it's a real pleasure to read those shorts adventures! They reveal sometime very clichéd things. In addition, they are sometime realistic and sometime surrealistic (depending of the reader obviously). But the feeling are more present here.

une chose très positive, c'est que le lecteur a accès aux pensées de chacun: aussi bien des filles que des garçons. C'est très intéressant. Ces monologues masculins sont drôles, crus, et pleins d'interrogations. Des personnages tout à fait mignons!

Something very positive is that the reader has access to the thoughts of anyone: either the girls or the boys. That very interesting. Those masculine monologues are very funnies, raw, full of interrogations. Very cute characters!

Comment: I don't have spelling correction tool today so forgive my trollish teenager like spelling and grammar.

Convernient break point[edit]

BD Gest review:
School, sex and socks, c’est ainsi qu’on pourrait résumer les six récits qui composent le premier tome de Girl friend. Six histoires, autant d’amourettes lycéennes, autant de plongées dans les premiers émois et les premiers rapports. Les relations des protagonistes adolescents apparaissent d’emblée bancales tant sexe et manipulation y sont présents, mais elles restent des premières expériences, celles qui sont essentielles bien que faussées. Les doutes s’évaporent dès qu’un regard ou un baiser viennent pour les effacer. Certaines nouvelles sont crédibles, d’autres fleurent le fantasme, toutes montrent cette tendre maladresse de la jeunesse qui cherche à communiquer ses sentiments. Par ailleurs, plus que les affres des cœurs, ce qui ressort de l’album de Masaya Hokazono, c’est l’importance de la sexualité et le désir d’avoir des rapports pour entrer dans le monde mystérieux de l’homme et de la femme. L’amour, donc, chez les personnages féminins, semblent se limiter au sexe. Côté graphisme, le dessin de Court Betten est inégal quoique d’assez bonne facture. Classique, il se démarque en mettant l’accent sur les grands yeux – apparemment – innocents des héroïnes, leurs rougeurs et leurs bouches pulpeuses qui semblent avoir connu le passage répété d’un gloss.

School, sex and socks, that how we can summarize the six stories composing the first volume of Girl friend. Six stories, same number of high girls loves stories, diving as much into the first excitements and the first relationships(can be read as intercourses). The adolescents protagonists relationships appear from the start shaky so much sex and manipulation are presents but they remain first experiences, those which are essentials even distorted. The doubts evaporated as a glance or a kiss comes to erase them. Some shorts stories are credible, other are close to fantasme, all show the tender clumsiness of the youth which search to express its feelings. Also, more than the heart torments, what come through Masaya Hokazono's album, is the importance of the sexuality and the desire to have relationships(can be read as intercourses) to enter in the mysterious world of Man & Woman. So love in the feminines characters seems limited to sex. Art wise, the Court Betten's drawing is unequal while rather good. Classic, he show his difference by accenting the bigs eyes - apparently - innocents of the heroines, their rednesses and their luscious lips seem to have know the repeated passage of a gloss (effect).

Au final, sans être inintéressant, Girl friend ne se révèle pas être un titre vraiment accrocheur. On y trouve les prémices des amours biaisées ainsi que des déceptions flagrantes vites mises de côté pour faire place à des coucheries… et c’est tout.

Finally, without being uninteresting, Girl Friend doesn't reveal itself as very appealing title. We find there biased love premises along of flagrant deceptions quickly put aside to leave room for sex scenes/intercourse...and that all.

--KrebMarkt 13:46, 26 July 2009 (UTC)[reply]

ANN right turn only[edit]

right turn only review in English :p --KrebMarkt 17:31, 11 November 2009 (UTC)[reply]

Good catch. —Quasirandom (talk) 20:29, 11 November 2009 (UTC)[reply]
Yea, "Right turn only" reviews don't appear in ANN encyclopedia article unlike others ANN staff reviews. You have to dig them from ANN archives. See my last edits. --KrebMarkt 20:59, 11 November 2009 (UTC)[reply]