|This article is of interest to the following WikiProjects:|
Henry or Harry
His name was Henry, not Harry
In a census 1890 in Sweden his name were 'Harry Theodor'. And the name 'Harry Nyquist' can be found in several patents but not the name 'Henry Nyquist'. There are a lot of places where he is named Henry but I don't know where they got that name from. SvBiker 20:18, 1 September 2005 (UTC)
One rather prominent source that refers to him as Henry Nyquist is Andrew Tanenbaum's "Computer Networks". Pretty much the bible for CS-students with regards to network-theory. A quick google (ie. not a authorative source) shows pretty much a 50-50 between henry and harry. Both names work in Swedish.
--Andreala 15:43, 22 May 2006 (UTC)
I wonder if the pronunciation guidance (by 220.127.116.11, 15:41, 27 March 2007) is OK. I know that given he was born in Sweden, his name was pronounced like said in Sweden. However, English speakers usually can't pronounce the sound denoted by letter y in Swedish, and thus pronounce something else. The three obvious possibilities are to pronounce the y (like i in night, ea in neat and ew in new) are all clearly wrong (though 'ny' means new). However, I guess Nykvist must have learned this. He moved into United States before he was 20 years old. Thus, if no source says he insisted his name pronounced in the Swedish way, I'd expect it would be safe to assume that pronouncing 'n-ea-ck-v-i-s-t' should be good enough approximation. Of course, there is no reason why Scandinavians should use that pronunciation but only when communicating English speakers who might not recognize the Scandinavian phoneme.
In general, I find the pronunciation instructions for emigrants very difficult to approach. Certain level of adaptation to destination country's reading and writing standards must be tolerated, still respecting the person's right to decide how the name is written and pronounced (and inflected!).
What was his nationality? I do not think it is mentioned in the article. --Tdgs 09:47, 8 July 2007 (UTC)