Talk:Love in the Afternoon (1972 film)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

WikiProject class rating[edit]

This article was automatically assessed because at least one article was rated and this bot brought all the other ratings up to at least that level. BetacommandBot 07:18, 27 August 2007 (UTC)[reply]

It is very weird that this English-language Wikipedia article uses a literal translation of the original French movie title, rather than the name as released in English (Chloe in the Afternoon), and that the cast listing gives French-language descriptions. Why is that? (Glad to fix if not inappropriate) PaulAlanLevy (talk) 14:13, 3 March 2017 (UTC)[reply]

Note: Vincent Canby of the New York Times uses the term "metapsors" in his 1972 review of the film.[1] Rather than use (sic) or Template:sic I have in taken the recommendation of MOS:QUOTE which says that "trivial spelling and typographic errors should simply be corrected without comment... unless the slip is textually important."

Metapsors
is typo of Metaphors

I also double-checked to make sure metapsors was not some special variant or unusual academic word, but it is not in the dictionary at all and clearly a typographical error only.[2][3] -- 109.79.72.115 (talk) 20:06, 31 October 2020 (UTC)[reply]