Talk:Malagasy language
From Wikipedia, the free encyclopedia
| WikiProject Africa / Madagascar | (Rated Start-Class) | |||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||||||||||||
| WikiProject Languages | (Rated Start-Class) | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|||||||||||
Hmm...not nearly as much information as I was hoping for. Surely the English speaking world knows more about the Malagasy language than this? More on phonology, grammar, anything! Is Malagasy isolating or agglutinative? Ergative or nominative-accustaive? How do nouns and verbs inflect, if at all? Genders? And so many other basic questions...--C.M.67.170.176.203 16:14, 3 June 2006 (UTC)
There are several issues with this page:
1) Madagascar is home to around 17 million people, most of whom speak Malagasy, not 6 million as stated in the article. 2) I have heard of between 18-21 tribes in Madagascar, not 36 as stated in the article. I say 18-21 instead of one number because it is not generally agreed upon. --Brownlemur 20:28, 14 June 2006 (UTC)
Contents |
[edit] Malagasy literature?
Some open questions:
- When did Malagasy evolve as a written language?
- Have other alphabet than the latin alphabet been used?
- What was the written language used by the Merina monarchy? (Or were these people illiterate?)
-- Petri Krohn 14:46, 15 July 2006 (UTC)
- When the French established Fort-Dauphin in the 17th century, they found an arabico-malagasy script in use. The oldest known document in that script is a short Malagasy-Dutch vocabulary from the early 17th century first published in 1908 by Gabriel Ferrand. Radama I, the first literate representative of the Merina monarchy, though extensively versed in the arabico-malagasy tradition, opted for alphabetization in Latin characters and invited the Protestant London Missionary Society to establish schools and churches. Eklir (talk) 20:32, 1 August 2008 (UTC)
-
- Thanks for the information. I corrected Radama I of Madagascar based on this. -- Petri Krohn (talk) 23:50, 17 December 2008 (UTC)
- P.S. - I see you have already expanded this article. One question remains: what is the relationship between the Sorabe alphabet, the Ajami script and the arabico-malagasy script? -- Petri Krohn (talk) 00:01, 18 December 2008 (UTC)
[edit] Malagasy Scouting
Can someone render "Be Prepared", the Scout Motto, into Malagasy? Thanks! Chris 03:27, 8 August 2007 (UTC)
[edit] Redundant categorization
There is no reason for a language to appear in both a sub-group category and in the main language family. I am gradually removing most individual languages from Category:Austronesian languages. --Amir E. Aharoni (talk) 09:07, 21 May 2008 (UTC)
-
- You're welcome! I'll appreciate your assistance at Talk:Borneo-Philippines languages. --Amir E. Aharoni (talk) 20:05, 21 May 2008 (UTC)
-
-
- I feel that the procedure of removing individual languages from main language family categories is scientifically unwarranted, especially in cases where subgrouping techniques are contested as is the case for Austronesian where foundations for classification are unstable and moving, especially since techniques, in the absence of phylogenetical certainties, took a definitely typological bent. The procedure also conflicts with other editorial decisions that were made when allowing cross-referencings such as List of Austronesian languages and List of Austronesian regions. Eklir (talk) 21:53, 1 August 2008 (UTC)
-
[edit] Help
Is there a free translator from English to Malagasy? —Preceding unsigned comment added by 65.33.56.43 (talk) 14:50, 7 November 2008 (UTC)
Yes, there is one : in freelang, this is the link :
-- 83.199.66.126 (talk) 11:03, 4 January 2009 (UTC)
PS: I added it in the main article as External link. —Preceding unsigned comment added by 83.199.66.126 (talk) 11:04, 4 January 2009 (UTC)
[edit] IPA
We should use the IPA for sentences in mapagasy. Jagwar - ((talk)) 17:56, 18 January 2009 (UTC)