This article is within the scope of WikiProject Bible, a collaborative effort to improve the coverage of the Bible on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
This article is within the scope of WikiProject Judaism, a collaborative effort to improve the coverage of Judaism-related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
I've moved Morderchai to Mordecai. Mordecai is the standard Bible English rendition of the name, Moderchai is merely one of many phonetic spellings of the Hebrew pronunciation. Kuratowski's Ghost 02:25, 18 Mar 2005 (UTC)
I've actually never seen it as Mordecai, only exclusively as Mordechai. Valley2city 06:20, 25 October 2006 (UTC)
Heck, me & Mordicai Gerstein spell it "Mordicai". Standarization of spelling is tough sometimes, huh? If "Mordecai" is the standard Bible English spelling (& I think it is?) then it makes more sense to go with that, especially since the move has stood since March 05 without any complaint. --mordicai. 14:41, 25 October 2006 (UTC)
It depends on whose bible you use. Well, seeing as I've never read the Christian version of the Bible, maybe that's the case, as the Hebrew Bible uses the "ch". What sound does Mordecai/Mordicai make, a regular "c" or a guttural "ch"? Try googling each of these three and see the results you get:
I'm not really qualified to hold court on the subject (no polyglot me, more is the pity), but I don't disagree that "Mordechai" is a more popular modern spelling. The biblical Mordecai/Mordechai gets the main thrust of the article, however, & I think that accessibility to that topic should be the guide to the nomenclature. Just a quick glance around the bookstore where I work shows Mordecai as the spelling in the NIV, KJV & RSV. --mordicai. 15:42, 25 October 2006 (UTC)
I could very easily be wrong, but I thought that rather than holding a position in court, Mordechai sat in front of the gates so that he could see Esther every day? Also, is it worth including the "what should the king do for a man he wishes to honor" bit, or is that more relevant to Haman? -- Avocado 02:09, 25 October 2006 (UTC)
At the gate of the king's castle usually the leaders sat. Leaders were judges and ministers. Mordecai was one of those leaders. Mordecai was the only leader who did not bow, this means that Mordecai was the Jewish representative at the king's court and he was the one who translated the king's orders to Hebrew. —Preceding unsigned comment added by 220.127.116.11 (talk) 20:06, 6 March 2010 (UTC)
I would be happy if the story section more clearly identified the sources of the ideas. It seems to follow the "Greek additions to Esther" version. Rmhermen (talk) 04:35, 9 January 2013 (UTC)