|WikiProject Mountains||(Rated Start-class, High-importance)|
|WikiProject China||(Rated Start-class, High-importance)|
Could anyone tell me when the Mount. Hua Monastery was founded?Hamstermage 23:54, 14 October 2006 (UTC)
I don't believe there is a monastery there. At least I didn't see anyone who could plausibly be some sort of monk or nun when I was there at the end of April, 2007. I have accordingly changed references to a "monastery" to a "temple".Bdell555 13:15, 14 May 2007 (UTC)
After reading this:  I think a section explaining the its difficulty for tourists should be created.
- I agree (and please sign your messages). The current article with expressions such as "it is rumoured" is unencyclopedic and also not informational. I'll dig up more info on the subject and add a brief paragraph with references explaining the risks. --piksi (talk) 11:06, 6 May 2008 (UTC)
- There do not seem to be any references for the section discussing safety improvements to the routesAs. I am concerned about statements such as "fatalities continued to occur". Although many have referred to deaths (and it is easy to imagine why), I can't find any actual documentation (like news articles). Additionally, much of the information in this section conflicts with eyewitness accounts. For example, the various accounts I have seen indicate that the plank road has always been a dead-end optional thrill/photo-op below the South Peak. Perhaps, as English-language secondary sources seem to be lacking, Chinese references may be useful. Tomyhoi (talk) 03:45, 4 December 2009 (UTC)
This could be because the Chinese government censors a great deal of media regarding accidents and tragedies like the 2008 Sichuan earthquake
- Actually the plank trail leads to Master He Cave, and rock climbers can even climb the cliff and go back to the South Peak. I agree the resources in English is very rare, and it takes time to translate the Chinese into English. I have added a section on the summits. Karolus 2010/6/10
Meaning of "华"/"華" (huá)
It's in the official name of the PRC: 中华人民共和国, where 中华 is indeed used in place of 中国.
According to A New Learner's Chinese-English Dictionary (China International Publishing Group, 2008 - ISBN978-7-80200-357-6), pp. 330-331:
- 华 [huá]
- I (1) radiant; magnificent; splendid (2) prosperous; flourishing ... II (1) corona (2) best part; cream; essence ... (4) Chinese (language) (5) China ...
- 华北 North China... ... 华人 Chinese 华文 Chinese ... 华语 Chinese (language)
Same source, p. 1076:
- 中华 (1) the Chinese nation (2) China
So I think the "citation needed" can safely be removed.
Given the other meanings of 华 (e.g. "magnificent", "cream [best part]"), it might also be appropriate to translate 中华 as something like "Great[er] China" in some cases, as opposed to 中国 "land of China", but this is beyond the scope of this article; besides, it's only my intuition speaking and I can't cite a reference for this usage.
Jonstephens (talk) 03:20, 15 January 2011 (UTC)
- The pronunciation of 华 in 华山 is huà, not huá in Zhonghua (中华). See the dictionary meanings of the character 华 and the word 华山. So the name of Mount Hua may not be relevant to the name of China. --Pengyanan (talk) 03:49, 15 January 2011 (UTC)
I would suggest the removal of the link "Personal Account of the Mountain". It is a grossly misleading article whether it was written in good faith or otherwise. The hyped-up nature of the article makes for an entertaining read and is heavily linked to but it is a self published and far from accurate source. The "personal account" has the peaks mixed up, the route up the mountain mixed up. I went to HuaShan only very shortly after that piece was supposedly written and it seems to me more fiction than fact. — Preceding unsigned comment added by 188.8.131.52 (talk) 04:59, 12 November 2011 (UTC)
The big cave on north face of West peak
There is a big cave on north face of West peak. It can be seen from the picture
. The hole is just on the left bottom of the photo and just above the cloud. From its shape, it seems to be natural. More detail can be seem from