Talk:Mrs. Doubtfire

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

References to use[edit]

Please add to the list references that can be used for the film article.
  • Bruzzi, Stella (1997). "The Comedy of Cross-Dressing: Glen or Glenda, Mrs. Doubtfire, The Adventures of Priscilla, Queen of the Desert". Undressing Cinema: Clothing and identity in the Movies. Routledge. pp. 147–172. ISBN 978-0-415-13956-4.
  • Harrower, Julie (1995). "The Dubious Nature of Mrs Doubtfire — Yet Another Case of Mal de Mere?". Feminism & Psychology. 5 (3): 419–425. doi:10.1177/0959353595053022. {{cite journal}}: Unknown parameter |month= ignored (help)
  • Lukk, Tiu (1997). "Coming Attractions – Creating the Trailer: True Lies, Star Trek Generations, Sleepless in Seattle, Mrs. Doubtfire, French Kiss". Movie Marketing: Opening the Picture and Giving It Legs. Silman–James Press. ISBN 978-1-879505-38-4.
  • Odden, Karen M. (2007). "Re-visioning the 'Vision from a Fairer World Than His': Women, Creativity, and Work in East Lynne and Mrs. Doubtfire". In Hoeveler, Diane Long; Schuster, Donna Decker (eds.). Women's Literary Creativity and the Female Body. Palgrave Macmillan. pp. 121–144. ISBN 978-1-4039-8383-1.

While it is interesting for fans of the original film to discover that there may be a sequel someday, the project for Mrs. Doubtfire 2 has been indefinitely stalled. Until such time as the movie goes into production, it is suggested that the article for the second movie be merged here (as it is currently only a possibility). --TheTriumvir 21:07, 8 November 2006 (UTC)[reply]

Needs Rewrite[edit]

the book is great-- especially the line "It might have been a better book for children if it had been told entirely from a child's point of view." Really? Says who? If critical commentary on the book elicited such a response, cite it.

In general, the tone of the book section is entirely different from the rest of the article. Its placement is also questionable -- it is sandwhiched between information about the movie. Finally, while pointing out differences between the original work and the derivative movie makes sense, do we need a lengthy summary as presently exists?

Like I said -- this needs some work.

--The whole article is horrible. For some reason, it's very biased towards Robin Williams character, goes off on long riffs about how evil the Sally Field part is for wearing trousers. —Preceding unsigned comment added by 86.153.159.163 (talk) 07:54, 26 November 2007 (UTC)[reply]

"Common British View" Statement[edit]

The second sentence from the Accent section:

The character Mrs Doubtfire claims to be from England in the movie, but she speaks with a mostly Scottish accent throughout the film. This may have furthered a common British view that most Americans have little knowledge of British (or Scottish and English at least) geography or culture.

I think very few people will disagree with me in saying that this statement (which is uncited, to begin with) serves no purpose other than to ruffle feathers and needs to be taken out. As such, I've removed it from the article. toki 05:09, 2 October 2006 (UTC)[reply]

Also, Mrs Doubtfires accent is NOT Scottish. It is a Northern English accent, from Newcastle. Something that is plainly obvious to any resident of Great Britain. As a resident of the United Kingdom I can confidentially tell you that her accent is Scottish and certainly not from Newcastle (Geordie) / Durham county area. — Preceding unsigned comment added by 73.157.8.123 (talk) 02:38, 3 September 2015 (UTC)[reply]

Not only that but it is stated in the film that Mrs. Doubtfire's accent is "mottled". —The preceding unsigned comment was added by 74.129.20.113 (talk) 04:53, 11 April 2007 (UTC).[reply]
Actually, the word used was "muddled" which fits better in terms of talking about someone's accent, even though "mottled" works better for the retort about the tan. I think the writers themselves (or Williams if it was an ad-lib) confused the meanings of those two words when writing that joke. MaxVolume (talk) 06:36, 24 January 2011 (UTC)[reply]

"British" would solve this once and for all. EauZenCashHaveIt (I'm All Ears) 18:47, 19 June 2020 (UTC)[reply]

I think so. It does sound to me like Northern English counties, but could be other. As the character is from England, British seems like a good compromise, or Northern=British?Halbared (talk) 23:28, 24 December 2020 (UTC)[reply]

Book content[edit]

The film is based on the book Alias Madame Doubtfire by renowned British children's author Anne Fine.

Daniel Hilliard’s ex wife, Miranda, will not let him see enough of his three children. Their relationship is thoroughly destroyed. His creative idea, because he is an out of work actor, is to impersonate a woman and get himself hired.

Daniel is funny, timid with Miranda, who is a director of a large store, jealous of successful actors and, he comes to understand, selfishly irresponsible. He is a sensitive father but was not as sensitive a husband.

As Madame Doubtfire, he is a giant of a woman with a turban on the head, kilos of makeup on the face, lacquered nails and a strange masculine voice and masculine behaviour. When his ex wife is not around he is content to smoke, scratch a hairy leg and watch the children clean the house for him.

The children - Lydia and Chris are rebellious but Natalie, the youngest, is adorable. Lydia is mainly amused that Madame Doubtfire is in her home, Chris is mainly anxious, and Natalie resolves her confusion by regarding Madame Doubtfire and her father as separate people.

Their mother, when we first hear about her, is bad and sending a heartless message to her son when the cat kills his hamsters. It is later revealed how troubled her marriage was, how exhausting her work is and how hard it is to be a single parent. She also is not very clever, or Daniel's masquerade would not have been so long. But two of the children knew who she was - the new housekeeper shares Daniel's passion for gardening and his touch with meatloaf. She has the same name, how one of the children remembers, as a character Daniel once played.

The story is told by more points of view of, also from the youngsters. The narration shifts almost from paragraph to paragraph. The reader is sometimes told what different characters are thinking - but much more comes from Daniel's point of view than anyone else's.

In the end, after Miranda has discovered Daniel's deception and there has been one more terrible fight, the parents, chastised by the children, share a tender moment in which both admit mistakes and arrangements are made for Daniel to see the children more.

I have removed this poorly written section which talks too much about the book (which is not the film which is being discussed). A limited discussion of the book in context of the film is fine but this is more of a list with no integration. gren グレン 02:31, 2 June 2007 (UTC)[reply]

Fair use rationale for Image:Mrs Doubtfire.jpg[edit]

Image:Mrs Doubtfire.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.

Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.

If there is other other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.BetacommandBot 23:23, 5 June 2007 (UTC'Bold text)

Reference[edit]

The title of Daniel's TV show, "Aunt Euphegenia's House", is not referenced by so in the movie. Would someone please find a source and cite it? Or did someone just make up the name for Wikipedia? Ryanmalik01 (talk) 01:42, 16 March 2010 (UTC)[reply]

I've taken it out. If someone wants to reinstate it, there needs to be a source. Beorhtwulf (talk) 23:13, 28 February 2011 (UTC)[reply]

Fine's opinion of the film[edit]

The article contains a brief section giving some details of the differences between the film and the book. It would be good if this could be elaborated on, and I'm also keen to know what Anne Fine thought of the film. If anyone can include this in the article (with sources), that would be great. Beorhtwulf (talk) 23:13, 28 February 2011 (UTC)[reply]

Plot section[edit]

I have added the {{plot}} tag to the "Plot" section of this article, as per WP:FILMPLOT a plot summary for a feature film should be between 400–700 words. When I first did a word count the plot summary was over 1,100 words, and since I added the {{plot}} tag, multiple editors have actually expanded the plot section. I will be working in the coming days to narrow the plot section down to an ideal length, and will likely revert any edit that expands the plot section to add superfluous details. Remember that the plot sections of articles on works of fiction should only include a summary of the plot, not every little detail. —KuyaBriBriTalk 15:26, 7 January 2013 (UTC)[reply]

Could this be a Mrs. Doubtfire reference?[edit]

In an episode of the Nickelodeon TV show Fanboy and Chum Chum, the class pet bear was named "Mr. Sprinkles." Should I add this to the "In Popular Culture" section of the article? It might just be a coincidence, but could it be a Mrs. Doubtfire reference? --SalmonCat (talk) 00:29, 26 August 2014 (UTC)[reply]

Plot summary[edit]

I want the article's plot summary to be long or excessively detailed. Please improve it by adding necessary details and make it less concise.86.166.253.166 (talk) 19:57, 29 November 2015 (UTC)[reply]

External links modified[edit]

Hello fellow Wikipedians,

I have just added archive links to one external link on Mrs. Doubtfire. Please take a moment to review my edit. If necessary, add {{cbignore}} after the link to keep me from modifying it. Alternatively, you can add {{nobots|deny=InternetArchiveBot}} to keep me off the page altogether. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at {{Sourcecheck}}).

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 18 January 2022).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—cyberbot IITalk to my owner:Online 00:35, 19 March 2016 (UTC)[reply]

A Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion[edit]

The following Wikimedia Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion:

Participate in the deletion discussion at the nomination page. —Community Tech bot (talk) 14:37, 3 April 2020 (UTC)[reply]

Voice actor for Evelyn Hillard[edit]

Who provided the voice for Evelyn Hillard? It is not listed anywhere in the credits for the movie on IMDb. Stevieb2685 (talk) 22:08, 27 October 2021 (UTC)[reply]

Orphaned references in Mrs. Doubtfire[edit]

I check pages listed in Category:Pages with incorrect ref formatting to try to fix reference errors. One of the things I do is look for content for orphaned references in wikilinked articles. I have found content for some of Mrs. Doubtfire's orphans, the problem is that I found more than one version. I can't determine which (if any) is correct for this article, so I am asking for a sentient editor to look it over and copy the correct ref content into this article.

Reference named "bwayworld":

I apologize if any of the above are effectively identical; I am just a simple computer program, so I can't determine whether minor differences are significant or not. AnomieBOT 10:07, 3 January 2022 (UTC)[reply]

Curiosities over BBFC cuts[edit]

I have decided to add this section in case of curiosities over the proposed cuts by the British Board of Film Classification that were not implemented as part of the compromise to allow the film to be passed at PG. The proposed cuts are not mentioned in any BBFC article. According to the BBFC in recent correspondence, the two cuts that were not implemented would have have only cut out some of the innuendo in the scene at Bridges restaurant with the first cut removing the line "Little Jacky Horny, the horizontal mambo .... the old cunnilinguistics" and the other cut removing the line "I hope you are up to a little competition - she's got a power tool in the bedroom ... it's amazing she hasn't chipped her teeth" but there was another proposal which would have removed "She's got the crabs and I don't mean Dungeness". In the final cut of the PG version, all of the innuendo in the scene when Daniel as Mrs Doubtfire was left alone with Stu at the table were cut after Mrs Doubtfire commented that he must be trying to buy Miranda's affection. Tk420 (talk) 11:20, 12 May 2022 (UTC)[reply]