This article is within the scope of WikiProject Christianity, a collaborative effort to improve the coverage of Christianity on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
This article is within the scope of WikiProject Textile Arts, a collaborative effort to improve the coverage of textile arts on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
I believe that the main title (Opus Angelicum) is actually erroneous; Opus Anglicanum redirects to Opus Angelicum, but Opus Anglicanum seems to be generally more accepted as correct. It's latin, referring to England, not to angels.
Fixed some time ago. - PKM 19:25, 17 February 2007 (UTC)
Was also called "of angels" , following the usual Papal pun. But yes - main name Opus Anglicanum Johnbod 12:47, 19 March 2007 (UTC)
Opus Anglicanum is correct name for this style of work as it translates to either 'work of the English' or 'English work'. England was the main centre of excellence for this form of embroidery. While the Angleicum is a papal pun, this type of embroidery is more likely to be catalogued in papal accounts as opus anglicanum. It should also be noted that although most of the surviving pieces are of sacred subjects, royal household accounts have shown a wide variety of secular items were also commissioned in this style. Therefore linking the name of this style of embroidery closer to sacred works is misleading.:: User:Acacia63 22 June 2007