Talk:Pericles, Prince of Tyre
|This article is of interest to the following WikiProjects:|
The play is extensively referenced in England Made Me (novel) by Graham Greene. How far one can draw parallels between the action of the play and that of the novel, I am not sure. The only one which comes to mind is the theme of incest. The Lawless One (talk) 18:05, 23 August 2010 (UTC)
Should "synopsis" go as the last section on the article? ~ Dpr 09:45, 31 May 2005 (UTC)
The riddle seems to be just the 1st 4 couplets of Pericles' lines; the rest (unrhymed) looks like his reaction. Here's the text, from http://www.gutenberg.org/dirs/etext98/2ws3810.txt (stage directions in square brackets)
- [He reads the riddle.]
- I am no viper, yet I feed
- On mother's flesh which did me breed.
- I sought a husband, in which labour
- I found that kindness in a father:
- He's father, son, and husband mild;
- I mother, wife, and yet his child.
- How they may be, and yet in two,
- As you will live, resolve it you.
- Sharp physic is the last: but, O you powers
- That give heaven countless eyes to view men's acts,
- Why cloud they not their sights perpetually,
- If this be true, which makes me pale to read it?
- Fair glass of light, I loved you, and could still,
- [Takes hold of the hand of the Princess.]
- Were not this glorious casket stored with ill:
- But I must tell you, now my thoughts revolt;
- For he's no man on whom perfections wait
- That, knowing sin within, will touch the gate,
- You are a fair viol, and your sense the strings;
- Who, finger'd to make man his lawful music,
- Would draw heaven down, and all the gods to hearken;
- But being play'd upon before your time,
- Hell only danceth at so harsh a chime.
- Good sooth, I care not for you. —Preceding unsigned comment added by Rewinn (talk • contribs)
- Yes, I agree with your conclusion on that one. AndyJones 12:17, 17 July 2006 (UTC)
- The information under this heading was, for the most part, biased, erroneous and not referenced. I corrected it. Gmdisalvo 23:29, 28 December 2006 (UTC)
- Yes, excellent work, a great improvement. If there are two things I think could be done to improve it further, they are:
- More sources, especially in the first five paragraphs. (That the London and New York performances you describe were "critically acclaimed" particlularly struck me as a comment we shouldn't make, unsourced.)
- Can the final sentence be reworked? It's a bit peacock, and perhaps too flowery to be encyclopedic. Also perhaps the list of editors can be dealt with in a footnote until such time as the text tells us specifically what any of them says? AndyJones 09:18, 29 December 2006 (UTC)
I'm pretty certain, from my reading of the play, that Helicanus does not marry Marina, Lysimachus does. M&J —The preceding unsigned comment was added by 188.8.131.52 (talk) 02:00, 24 December 2006 (UTC).
- Yes, I think you're right. Lysimachus says "...I have another suit" and Pericles replies "You shall prevail, were it to woo my daughter" (last few lines of Vi). Gower says "the regent made in Myteline ... is promised to be wived to fair Marina" (Vii). I think that must mean Lysimachus. The BBC Shakespeare plays it that way: on the line "this prince, the fair betrothed of your daughter" pericles indicates Lysimachus (last page of Viii). I'll make the change. AndyJones 08:46, 24 December 2006 (UTC)
Pronounciation of "Tyre"
There seems to be some dispute as to how one pronounces "Tyre", particularly regards the final 'e'. Does the name sound the same as the vehicular sort of tyre, or the Scottish island of Tiree, or some other variation? Can anyone offer a definitive answer? 184.108.40.206 (talk) 15:08, 12 December 2008 (UTC)
- The character "Gower" speaks in rhyming couplets. At the start of Act III he rhymes "Tyre" with "enquire". Other characters use iambic pentameter and the word has one syllable then as well, to fit the metre. Any help? --Old Moonraker (talk) 15:34, 12 December 2008 (UTC)
Panderer or Pander
Both forms are valid, but according to the OED the meanings are slightly different. Pander is the best fit for Wilkins because it carries the more specific meaning of sexual (rather than general) gratification. --Old Moonraker (talk) 07:01, 6 April 2011 (UTC)