This article is within the scope of WikiProject Tajikistan, a collaborative effort to improve the coverage of Tajikistan-related topics on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
Persian language is within the scope of WikiProject Afghanistan, a project to maintain and expand Afghanistan-related subjects on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
This article is within the scope of WikiProject Turkey, a collaborative effort to improve the coverage of Turkey and related topics on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
This article is within the scope of WikiProject Kurdistan, a collaborative effort to improve the coverage of articles related to Kurdistan on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
This article is within the scope of WikiProject Languages, a collaborative effort to improve the coverage of standardized, informative and easy-to-use resources about languages on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
Persian is not an Agglutinative language, as this article claims. Indo-European languages are not agglutinative. They may use, to some degree, agglutinative aspects (as Persian does), but - by definition - Persian is not agglutinative. The sources used to support this claim are either not used properly or they represent minority oppinions and not the mainstream. --Lysozym (talk) 09:09, 21 April 2014 (UTC)
In the section "Examples", we have the sentence "Please note that the Tajik text is different from that of the Iranian Persian." Can someone please verify whether this is correct? (An editor had added a sentence asserting that the text is actually the same; in that case, the sentence asserting a difference should be removed.) Thanks, JBL (talk) 03:19, 27 May 2014 (UTC)
User Negahbaan has kindly confirmed that the text is the same, and so I have removed the erroneous sentence. --JBL (talk) 15:20, 27 May 2014 (UTC)
This article is well done, for there are no evident historical misunderstandings to be found. Nevertheless, I'd like to add some common misinterpretations concerning the Arabs' “conquest” of the ancient Sasanian Empire, mostly expressed by Iranian and other nationalists who had borrowed certain approaches to history, for instance blaming “the Arabs” for everything that went wrong in that area.
It seems to be an old saying that “the Arabs”, especially their script, do not own the sound “p”, and therefore, after the so-called “conquest” of the Sasanian Empire, “they” changed all former Persian names with a “p” into “f”. So, they assume, it became Farsī (فارسي) instead of Pārsī (پارسي) and Iṣfahān instead of Ispahān, for instance. But there is this question: Why have some words survived until today, like pedar (پدر), panǧ (پنج), or paḏīroftan (پذيرفتن)? Until now I couldn't find any answer.
In Arabic you still find, for instance, the word Iṣbahān (اصبهان) which means that “the Arabs” changed the p-sound into a b-sound, as well. Iṣbahān, for instance, is the name for a Moroccan/Andalusian musical mode (ṭab‘/طبع), too. And there is this famous medieval musician and musicologist called al-Iṣbahānī (also al-Iṣfahānī (see both forms in this article!)
My supposition is based on the fact that at that period many languages were in a state of sound-changing. There are examples of Indo-European languages like Father, in Icelandic Fadhir, in German Vater (pronounced “Fater”). But all of these words correspond with Latin pater, Greek patéras, Sanskrit pitar, and last but not least Persian pedar. Similarly there is the word for five (in English), fünf (in German), pet (in Eastern European languages), pente (in Greek), and last but not least panǧ in Persian. All these examples show very easily how the f and p sounds are kind of exchangeable. And therefore “the Arabs” cannot be blamed for replacing the p into f.
Not to forget: “The Arabs” were just a handful of beduines in “conquering” a huge empire! This empire was extremely weakened by itself, for there were the uprisings of several social movements against the strict Zoroastrian and political hierarchy in the 5th and 6th century CE (the Mazdaki movement, for instance), and, by the way, there were these permanent wars with the Eastern Roman Empire. All of these elements were the real cause of the Sasanian Empire's collapse. “The Arabs” just took advantage of the entire situation.
Last but not least: The Arab script is the developped derivation of the old Aramaic script which was the official script in the Sasanian period. Therefore the orthography is nearly the same.--Imruz (talk) 17:30, 15 September 2014 (UTC)
The changing of the Persian letter "P" into either "B" or "F" can be attributed to the Arab conquests of Persia. One should not necessarily take offense to this, rather, it is to educate as to why certain names are the way they are, and why there is "Farsi" and "Parsi". As is the nature of Wikipedia, if one finds something to be inaccurate, one is free to edit it with their factual input. That's the beauty of Wikipedia. With peace. Negahbaan (talk) 22:33, 7 October 2014 (UTC)
This articles uses Farsi as that is by far the more common usage in both Persian and in English, and we go by common usage.Jeppiz (talk) 12:41, 2 January 2015 (UTC)