|WikiProject Food and drink||(Rated Start-class)|
|WikiProject Sweden||(Rated Start-class, Low-importance)|
Strawberries or not?
"In Finland, the bun is sometimes filled with strawberry jam instead of almond paste" The Swedish version says that it's often "hallonsylt" (Raspberry jam). Neither is sourced. Which is correct? Ran4 (talk) 08:52, 22 January 2009 (UTC)
Semlor are usually not eaten with marzipan, but rather with "mandelmassa", a grainier almond paste similar to marzipan, but with a lower sugar content and without artificial food dyes. I'm not sure if replacing "marzipan" in this text with something else would be constructive, though, as I can't seem to find a good word for this in English, and no other article in wikipedia that matches. There doesn't seem to be an established term.
-- 126.96.36.199 19:57, 24 Nov 2004 (UTC)
- Just plain "almond paste" should do. It's not any specific variant.
- Bo Lindbergh 05:02, 2005 Feb 12 (UTC)
- But "almond paste" is usually without sugar. "mandelmassa" is 50% almond and 50% sugar.
- marcus 2006 Feb 28 (the Shrove Tuesday!)
- But marzipane is only 4-6% almond according to the Wikipedia article on it.Mackan 14:45, 18 July 2006 (UTC)
"Although the traditional day to consume the semla is Shrove Tuesday, they are nowadays seasonally available from New Year's until the start of Lent."
Shouldn't it be "until the start of Easter"? Sure they must be available all through Lent? (That's at least the time I eat them, but usually home-made)
Couldn't somebody living in Sweden try and find a better picture of a semla? The ones you buy at a "conditori" look alot more appetizing, and are also more representational, than the current picture. Mackan 14:37, 18 July 2006 (UTC)
- Yes, that is right. It basically means (roughly) a bread roll, probably close to what in rikssvenska would be called a småfranska. 94pjg 21:45, 11 February 2007 (UTC)
What is a WEDG ??? =
The text "(also known as hetvägg from the german heisse wecken meaning hot wedg)" is very questionable. Apparently it tries to clairfy the origin of the Swedish term "hetvägg", which literally translates to "hot wall". To me it seems that "heisse wecken" <sic> translates to "hot roll", which makes sense considering that a roll is a bun. What is "wedg"? It is not a proper English word. What does "wedg" have to do with Wecken and/or "vägg"? BTW, "wecken" should be capitalized, since it is a German noun, i.e. "heisse Wecken".
Update: I found two good sources and will update the text accordingly:
"Hetvägg is the oldest name, from middle German "hete weggen" = hot wedges or "heisse wecken" = hot buns." http://www.rootsweb.com/~swewgw/Fact/Cult/facCulTrad02.htm http://www.nordiskamuseet.se/makeframeset.asp?sUrl=http%3A//www.nordiskamuseet.se/publication.asp%3Fpublicationid%3D1437&Cat=&catName=&publicationid=1437
The homemade Danish fastelavnsbolle is usually a wheat bun baked with vanillaflavoured custard or jam inside. I have never seen them with raisins etc. and don't know of any Danish recipes for fastelavnsbolle which include those flavors. — Preceding unsigned comment added by 188.8.131.52 (talk) 17:26, 26 January 2013 (UTC)