Talk:Solidago villosicarpa

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Mistranslation[edit]

FYI, the epithet is mistranslated. The compound villosicarpa translates as "shaggy fruit," or loosely in this case as "shaggy achene." Carpus is "fruit" ("seed" would be seminum) and villosa is better translated as the more specific "shaggy" ("hairy" would be pubescens).--♦♦♦Vlmastra♦♦♦ (talk) 05:15, 22 April 2012 (UTC)[reply]