Talk:Taramosalata
| WikiProject Food and drink | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Contents |
[edit] Image
Could we get a pic of some taramosalata which is not in a jar. Something that looks like this ([1]), where it has been prepared for "serving" but obviously the pic has to be fair-use. Aggelophoros 22:56, 4 July 2006 (UTC)
I've inserted Image:Taramosalata01.jpg from Commons: it seems to do the job pretty well. LittlePete 11:04, 20 March 2007 (UTC)
[edit] Spelling
There doesn't appear to be any consensus as to a single correct spelling. However, I propose that the "O" spelling ("taramosalata") be used by default rather than the "A" spelling ("taramasalata") because the article is titled with the "O" spelling and Wictionary uses the "O" spelling by default.
If the "A" spelling is adopted, then this should be done consistently in the title and the body, and the appropriate redirect pages shold be changed and created.
LittlePete 18:02, 20 March 2007 (UTC)
The "o" spelling corresponds to the Greek (ταραμοσαλάτα). The "a" spelling is a hybrid between that and ταραμά (used in Greek for the roe itself and also loosely for the mixture). I wouldn't recommend it. Kostaki mou 02:17, 2 August 2007 (UTC)
Since the page is now 'taramOsalata,' it only makes sense to say the alternate spelling is 'taramAsalata' at this point. --71.12.195.192 (talk) 09:39, 30 July 2009 (UTC)
[edit] Carp versus Cod
From Armenian origins and living in France, we are used there to prepare the tarama with cod roe instead of carp's. We should mention this possibility. I don't know if it's because you don't have cod roes in the USA or if my family does a specific version of the tarama (very unlikely, as French websites use cod for the recipes)? Actually, I have just checked, even English/US recipes use cod roe, so I will amend the page living both possibilities. —Preceding unsigned comment added by 72.165.115.225 (talk) 04:01, 30 December 2007 (UTC)
[edit] Turkish
Tarama means "matrix" in Turkish. If Taramas should occasionally be spelt Tarama in Turkish, it's erroneous as probably often happens outside of Greece. Maikel (talk) 21:18, 23 February 2008 (UTC)
[edit] Pita
I doubt whether in Greece normal white bread rather than pita is commonly eaten with Taramas, does anyone know for sure? Maikel (talk) 21:38, 23 February 2008 (UTC)
Since in greece taramosalata is eaten once a year on the first monday after carnival(beginning of lent) - part of a variety of dishes on that feast your question is a non starter(as is the food!!!) however, yes flatbreads are not the normal accompaniments to meals in greece unless one eats souvlakia and then only in an establishment that specializes in serving just thatHotspury (talk) 18:04, 4 October 2009 (UTC)
[edit] Turkish tarama = fish roe or fish roe meze
I believe that in Turkish, tarama can mean either the fish roe itself (as suggested by its etymology < taramak 'to comb') or the meze made from it, and it is probably the 'roe' sense that was borrowed into Greek. --Macrakis (talk) 13:07, 12 July 2010 (UTC)