This article is within the scope of WikiProject Sweden, a collaborative effort to improve the coverage of Sweden-related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
The official English translation of the Treaties uses the spelling Orebro not Örebro. This is deliberate (not laziness) as in the Swedish treaty one on the plenipotentiaries is given the name Lawrence Baron d'Engeström. --PBS (talk) 19:28, 24 February 2009 (UTC)
Yes, but just as we modernise archaic spelling when we use old document as sources, I think we can list Örebro under its proper spelling, and use redirects from the version without diacritics. I did put in a footnote on it, though. Tomas e (talk) 18:33, 26 February 2009 (UTC)