|This article is of interest to the following WikiProjects:|
This is totally biased wiki page..There is more kannada inscriptions an influence(proof) found in these regions...for the time of recorded history (about for 2000 years or so) there remains kannada as the official language in this part of region..so why so much of nataka now ??..so if any tulu always co-existed with kannada..besides names of the places/oldest inscriptions found in this region speaks of kannada language...tulu is mostly oral language in this region..
This kind of exaggeration of tulu over kannada is totally unwarranted and uncalled for...it's an insult to tulu and tulu speaking people — Preceding unsigned comment added by 126.96.36.199 (talk) 05:13, 2 January 2014 (UTC)
Language Grammar and other language features
Article should contain more about the grammar and the connection with other dravidian languages etc. Article also should elaborate in detail, about the Robert Caldwell observations about Tulu. How different Dialects are different can also be explained.
Some of the sections which can be added or rearranged as follows, may be Egyptian Language article can be taken as reference
1 Classification 2 History 3 Dialects 4 Orthography 5 Phonology 5.1 Consonants 5.2 Vowels 5.3 Phonotactics 5.4 Stress 5.5 Egyptological pronunciation 6 Grammar 6.1 Morphology 6.1.1 Nouns 6.1.2 Pronouns 6.1.3 Verbs 6.1.4 Adjectives 6.1.5 Prepositions 6.1.6 Adverbs 6.2 Syntax 7 Vocabulary 8 See also 9 Notes 10 References 11 Bibliography 12 Literature 12.1 Overviews 12.2 Grammars 12.3 Dictionaries 12.4 Online dictionaries 13 External links
Classical status for Tulu
When a dialect like Kannada can get classical status, why not Tulu which is more original? Kannada doesnt even have its own word for 'language', leave alone 'classical'! —Preceding unsigned comment added by 188.8.131.52 (talk) 15:42, 25 February 2011 (UTC)
WHO IS THIS CRAP(ABOVE) who is saying kannada is dialect and tulu is original..Tulu is depending on some foreigner saying something about Tulu than their own people doing any research on Tulu. Kannada has influence on tulu and not vice versa. This is known to all. In the article it is said that christian missionaries started using kannada script for tulu and because of that tulu lost script (this shows kannada was always dominant in that region) and tuluvas did't retain their script. Besides there is not much proof for tulu inscriptions or literature. How can tuluvas forget their own script just because of Christian missionary activities ??? are they so foolish ?? this shows tulu and tulu script was never popular.
In this article it is said tulu has lot of literature ?? what is that and where is that ?? somebody give some proof about the same ?
This article must also mention the presence of kannada in this region and influence of kannada on tulu and delete hypothetical statements.
You said you didn't need Malayalam, while reverting yourself the Malayalam word തുളു again and again. I tentatively removed തുളു from the 2 places. I'm not the one who first put it there. I had just formatted it using the template:indic. Someone might want to insert "Tulu" in the Tulu script. I don't know how to actually spell it in the Tulu script, but here's something you can try to update... Like this? Or would this be closer? I know I can't really spell it right so please excuse me. Some of you who know better may want to upload the correct version of image which can be used as an inline image :) as in
The Tulu language (Tulu: , Tuḷu; In Kannada script: ತುಳು) is a....
Since Tulu uses Kannada script, i guess we need not mention Kannada Script. Just write it as
- Using a slash is a bad style (Wikipedia:MOS#Slashes). Simply, average readers don't understand which is which, or even what is what, unless they can read both Tulu and Kannada alphabets. You were confused yourself about the text തുളു /ತುಳು thinking the first half is a word in Tulu script. If we put the two, we better explicitly say which one is Kannada script and which one is Tulu script. It's true that Tulu uses Kannada script, but let's try to be nice to general readers. Someone who reads this article is perhaps doing so because they want to know about Tulu language, which means they don't know very well about Tulu language, which means we shouldn't assume that the readers know the fact that Tulu is usually written in Kannada script.—Gyopi (talk) 11:39, 8 November 2009 (UTC)
Just as some languages which use Roman script, do not mention the script as such in the lead. Writing the name of the script is not a good idea when the various scripts used are mentioned in the subsequent paragraphs. 184.108.40.206 (talk) 15:45, 8 November 2009 (UTC)
- I agree with you if we simply show the word in the Kannada script only. Actually, now the template:indic accepts the parameter 'tcy' and the results don't say the script name. I made it that way.
- If we use the two scripts at the same time, it seems better to me to show clearly which is which, because using the two scripts is confusing. I'm talking about how average readers may feel. Maybe the simplest solution is, just using the Kannada script. Actually I like it.
- If we want to use the two scripts, I'd suggest something like this.
- Any suggestions?
- —Gyopi (talk) 09:02, 9 November 2009 (UTC)
I guess writing it as Tulu language (Tulu: / ತುಳು) makes justice to both scripts. If we intend to mention only one script then the original script should be given preference. I still prefer it to be written as Tulu language (Tulu: / ತುಳು) 220.127.116.11 (talk) 16:41, 9 November 2009 (UTC)
Wikipedia has rules called "Manual of Styles" (MOS). There is a rule about a slash (“/”). The rule says, don't use a slash like that. You can use whatever you like in your blog, but not here. Also there is this Wikipedia:Naming conventions (Indic), and the preferred format for introducing the article subject should have the ISO transliteration, Tuḷu. What you're suggesting doesn't work here because of those two reasons. —Gyopi (talk) 09:53, 10 November 2009 (UTC)
- We are discussing about that problem right now. As a footnote, we can add every alternative spelling in the dictionary and a short explanation to clarify them. I agree, maybe we should use ಬಾಸೆ as the 'main' spelling, and other spellings should go to the footnote.—Gyopi (talk) 07:44, 11 November 2009 (UTC)
So, now the minor details went to the footnote and the first part is simple and clean. So, everyone is okay with this? The first part is,
The Tulu language ( or ತುಳು ಬಾಸೆ, Tuḷu bāse[Note]) is a...
And the footnote is:
^ Note: is the spelling in the Tulu script, while ತುಳು ಬಾಸೆ is the spelling in the Kannada script. ಭಾಷೆ bhāṣe, ಭಾಶೆ, bhāśe, and ಬಾಶೆ bāśe are the alternative spellings for the Tulu word bāse in the Kannada script. The correct spelling for the word “language” in Kannada is ಭಾಷೆ bhāṣe, but that is not necessarily true in the Tulu language. Männer's Tulu-English and English-Tulu Dictionary (1886) says, “ಬಾಶೆ, ಬಾಸೆ bāšè, bāsè, see ಭಾಷೆ.” (vol. 1, p.478), “ಭಾಶೆ, ಭಾಷೆ bhāšè, bhāshè, s. Speech, language.” (vol. 1, p.508), meaning that the four spellings are more or less acceptable. The word is actually pronounced ಬಾಸೆ bāse in Tulu. Note that š and sh in his dictionary correspond to ś and ṣ, respectively, in ISO 15924.
Is there anyone who actually speaks Tulu here? Can anyone tell me the accurate pronunciation of e in bāse? Like e in bed ([ɛ]) with mouth opened a little wider? Or like a in play ([e]) with mouth not so opened? Or like a in cat ([æ])?—Gyopi (talk) 08:55, 12 November 2009 (UTC)
Also, a question about a word like Tuluva. It is written Tuluva with -a in English, but if I check the dictionary it's ತುಳುವೆ with -e. Is it correct to say Tulu's a-in-cat like vowel is always written as -e in Kannada script? Or is this sound sometime written as A? For example like ತುಳುವ (or if that is wrong, in some other words)?—Gyopi (talk) 08:57, 14 November 2009 (UTC)
Tulu written in Malayalam script
Commissioner for Linguistic Minorities 43th Report says: “Books for introduction of Tulu in class one and two may be prepared. If necessary, Tulu Academy in Karnataka can be contacted. Their books are in Kannada script. The script to be used in Kerala can be decided in consultation with the Tulu speaking people.” suggesting that probably Tulu will be written in Malayalam script in Kerala. If so, adding "Tulu" in the Malayalam script, as one editor tried several hours ago, might be actually a possible option. Though, it's still unclear which script is going to be used in Kerala to write Tulu. —Gyopi (talk) 18:52, 13 December 2009 (UTC)
How do you pronounce Tulu baase?
I learned that, unlike in English, a stress accent is unimportant in a Dravidian language. For now, I'll remove a mark to show a stress accent (a vertical line) for 'Tulu baase' in Tulu. If it should be read like Tulu baase with clear stress accent, I'll mark it again, but for now, I've become unsure about it and would like to remove what may be wrong or unnecessary... :) —Gyopi (talk) 13:27, 28 November 2009 (UTC)
influenece of kannada
The whole section is uncited but do look at Tamil lanuage etymology section. There are two linguists whose points of views are written clearly as to what they say. I have read and no longer have the RS sources that say Tamil, Tulu and Telugu are etymologically connected. I.E it derived from a Proto South Dravidian word for our language or just language. If I find that source then I will add it, meanwhile someone who has written the curent etymology section should also cite what is in there. Kanatonian (talk) 23:48, 2 November 2010 (UTC)
- For anyone curious, the recent move back to Tulu language despite the above discussion is based on WP:NCLANG. — Æµ§œš¹ [ãːɱ ˈfɹ̠ˤʷɪ̃ə̃nlɪ] 13:03, 22 May 2012 (UTC)
Good article nomination
I want to nominate Tulu language wiki article for Good article. Do we have to do anything more to reach that quality for this article? If you feel it has reached that stage please nominate it. Rajraowiki (talk) 07:59, 23 June 2013 (UTC)
Is the Tuḷu bāse in the first line of the articles is right usage. I believe bāse comes from "Basha" of the sanskrit, so it is a Indo-European loan word, not the original tulu word. There should be a tulu word for "language". — Preceding unsigned comment added by Rajraowiki (talk • contribs) 13:52, 23 June 2013 (UTC)
# of Speakers
Within the first line of the lede, this article states that Tulu has 10 million native speakers. A couple lines down, it blatantly contradicts this, saying there are around 2 million, as of 2011. Which one of these figures is correct? 18.104.22.168 (talk) 03:36, 13 December 2013 (UTC)
It later says 3-5 million native speakers in the world, not 2 million (sorry). However, this is still a blatant discrepancy. — Preceding unsigned comment added by 22.214.171.124 (talk) 04:55, 16 December 2013 (UTC)