Talk:Turkmen alphabet

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
WikiProject Writing systems (Rated Start-class, High-importance)
WikiProject icon This article falls within the scope of WikiProject Writing systems, a WikiProject interested in improving the encyclopaedic coverage and content of articles relating to writing systems on Wikipedia. If you would like to help out, you are welcome to drop by the project page and/or leave a query at the project’s talk page.
Start-Class article Start  This article has been rated as Start-Class on the project's quality scale.
 High  This article has been rated as High-importance on the project's importance scale.
 
WikiProject Central Asia (Rated Stub-class, Low-importance)
WikiProject icon Turkmen alphabet is part of WikiProject Central Asia, a project to improve all Central Asia-related articles. This includes but is not limited to Afghanistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Tibet, Turkmenistan, Uzbekistan, Xinjiang and Central Asian portions of Iran, Pakistan and Russia, region-specific topics, and anything else related to Central Asia. If you would like to help improve this and other Central Asia-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.
Stub-Class article Stub  This article has been rated as Stub-Class on the project's quality scale.
 Low  This article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.
 

UTA[edit]

Added the Uniform Turkic Alphabet, used between 1927 and 1940. Information from the Turkmen and Russian Wikipedias. Not sure if I'm about to post the short-lived alphabets from the early 90s. — Preceding unsigned comment added by 89.155.2.87 (talk) 21:26, 9 October 2014 (UTC)

Latin script[edit]

Several questions about the Turkmen Latin script:

  1. Does anyone know how well the introduction of Turkmen Latin script goes on there? Is it taught in schools, or is there still a mix of Cyrillic and Latin? Are there any adult people who use it?
  2. In what language are newspapers printed? Street signs? Government documents and passports?
  3. Who designed it? It seems very weird in comparison to other Turkic Latin scripts. Where Turkish and Azeri use dotless i, Turkmen uses y, like Polish, and where Turkish uses y it uses y-acute. If the purpose of Latinization was to bring the Turkmen culture closer to Turkish, then it missed the point entirely. It actually looks so stupid, that it makes me think that the Great Serdar Saparmurad Turkmenbashi designed it himself.
  4. What does the exiled Turkmen opposition think about the script? I see that some opposition websites use Cyrillic and some use Turkmenbashi's weird Latin, even though they hate Turkmenbashi. Are there any proposals to make yet another reform that will make Turkmen look like Turkish and Azeri?--Amir E. Aharoni 12:35, 29 October 2005 (UTC)
1-2. At least at banknotes of Turkmen manats and official web-sites.
3. Seems produced by The Great Serdar Saparmyrat Turkmenbashy. It is not so weird. Proposed system is internally logical. Set of characters conform with Central Europe Codepage. When was introduced this alphabet (1992) Turkic codepage not exists. Probably correlation with Turkish or Modern Uniform Turkic Alphabet is better but and this alphabet is robust.
4. At 2008 is not. --AlefZet (talk) 15:12, 13 June 2008 (UTC)

Side link[edit]

The link to the Turkmen language Wikipedia in the "in other languages" section on the side is written in the Arabic and Cyrillic alphabets. Why? The actual version is in the Latin alphabet if you click. Rmpfu89 20:32, 30 March 2006 (UTC)

This are some Turkmen language ethnic groups in Afghanistan, Iran, Syria and Iraq used to Arabic script.--AlefZet (talk) 15:17, 13 June 2008 (UTC)

z as [ð][edit]

The article text states that the letter <z> is pronounced as [ð], but the table shows it as [z]. Which is correct? Vilĉjo 15:16, 16 August 2006 (UTC)

No. S (no Z) is [ð] in dialects, but standard Ashgabat pronunciation is [s]--AlefZet (talk) 15:14, 13 June 2008 (UTC)


ñ & ÿ / ň & ý[edit]

I left the following question in Talk:Turkmen language but nobody has answered yet. I leave the same questions here. In a dictionary about Turkic languages titled "Dictionary of the Turkic Languages", by Kurtuluş Öztopçu et al, ISBN 0-415-16047-2 , edited by Routledge, I have found the spellings "ñ" and "ÿ" instead "ň" and "ý". Are "ñ" and "ÿ" incorrect or obsolete spellings? Or are "ň" and "ý" the "easier computer options"? The book was first published in 1996 and reprinted in 1999 but the copy I have is from 2006 (I took it from Ilford Public Library and it says it was transferred to digital printing in 2006) which means it should/could have been corrected if the spelling in Turkmen were wrong or had become out of date. According to the book "Azerbaijani, Turkmen and Uzbek are given in both their official Cyrillic and Latin scripts" (page x) but not a single "ý" or "ň" can be seen in the many Turkmen entries of the book. In page ix it can be read "Responsibility for the content and editing of the individual languages was undertaken as follows: [...] Turkmen: Youssef Azemoun, Turkmen expert.". I would appreciate if anybody could tell me how official are the spellings ñ & ÿ versus ň & ý. Thanks --Piolinfax (talk) 18:13, 20 June 2008 (UTC)

ñ & ÿ are wrong. --AlefZet (talk) 12:56, 21 June 2008 (UTC)
Thank you, AlefZet. I was starting to assume that too. At least in the internet they seem to be non-existent. I just find strange that the editors in Routledge have not fixed the error yet (or, at least, earlier) Piolinfax (talk) 14:48, 21 June 2008 (UTC)
Probably ISO 8859-1 doesn't support these letters, so approximations are used. — Preceding unsigned comment added by PiotrGrochowski000 (talkcontribs) 10:51, 2 April 2015 (UTC)

Braille[edit]

If anyone can confirm Turkmen Braille, please let us know on that talk page. — kwami (talk) 03:56, 8 November 2013 (UTC)