|This is the talk page for discussing improvements to the Uhlan article.|
|WikiProject Poland||(Rated Start-class, Mid-importance)|
the proper name for Ulan's czapka is czako
Adding a talk page so we can discuss expanding this article, it fairly screams for a major expansion. Tirronan 19:30, 15 September 2006 (UTC)
I dont' know who wrote this article, but this person completely cannot write and speak Polish actually :/ We have some rules of the alphabet!!
Ąą and not
Łł and not
It's important and personally I hate when someone doesn't use it!
Timpul 17:14, 26 May 2007 (UTC)
world "szablas" is not correct(but very funny)- plural of world szabla is szable and in polisch it means sabres. sabres was used al over the world so its not specyfical polisch weapon hovever it is one of polisch "native" weapons sorry for lenguage mistakes —Preceding unsigned comment added by 22.214.171.124 (talk) 14:07, 1 September 2009 (UTC)
Halani and Uhlan origin
The Halani are nothing less but the Iranic Alans http://en.wikipedia.org/wiki/Alan, and they nothing to do with the origins of the Polihs-Lithuanian Uhlans, and this reference in this article to the Halani is just nonsensical and should be deleted - http://126.96.36.199/search?q=cache:KwuqqGJfERkJ:penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Ammian/31*.html+halani+of+ammianus+marcellinus&cd=1&hl=en&ct=clnk&gl=us&client=firefox-a in the 17th century Turkish empire name 'oghlan' or 'oglan' had a meaning: 'sprout' 'boy,' 'youth' etc and has not much to do with the Uhlan military name.Polish name "Ułan" for these horse soldiers comes from the Polish-Lithuanian Tatar noble family surname 'Ułan, ' and especially from one particular commander named 'Aleksander Ułan' who was commanding the Polish cavalry 'pulk' -regiment- in the Saxon service (during the Saxony- Polish-Lithuanian Commonwealth Union) and this regiment was known via his surname as 'dzieci Ułanowe' (Ulan's children) and as such name was Germanized into 'der Uhlan' etc. As per arms apart from lances and sabers they did use bows and the officers especially used Tatar-style quivers, richly adorned, during their first 40-50 years. —Preceding unsigned comment added by 188.8.131.52 (talk) 07:12, 23 January 2010 (UTC) Please observe that Halani was the name for the Uhlans in the English language in the 18th century, until the spelling was modified by the French influences during the Napoleonic Wars.
Etymology of the name: "uhlan"
I'm not an expert and can't cite any proper literature of the subject, but I think it's worth mentioning that the Polish term "ułan", coined to describe light cavalry units, is derived directly from the name of Polish Tatar family Ułan (the Ułans), many members of which served as commanders of Polish Tatar cavalry in 17th and 18th century. The roots of this family name are traced back to the Turkish word "oglan" [young boy; valiant man; swashbuckler]. Such etymology is given by Polish encyclopedias and dictionaries of Polish language (e.g. Wielka Encyklopedia Powszechna PWN [Great Universal Encyclopedia PWN]; Słownik języka polskiego PWN, ed. Witold Doroszewski). Polish Wiki provides a more detailed entry concerning this issue as well. 184.108.40.206 (talk) 14:37, 20 February 2010 (UTC)
- "Das Wort Ulan stammt aus dem Tatarischen und bedeutet soviel wie "ein mit einer Lanze bewaffneter junger Edelmann". Über Polen kam es zu uns und bürgerte sich hier für einen mit der Lanze bewaffneten militärischen reiter ein."
"The word Ulan coined from the Tatar language meaning "a young nobleman armed with a lance". It was established here [in Germany] when Polish Uhlans served in Saxonia and Prussia, and means an cavalery soldier armed with a spear."
- Ulanen Regiment Kaiser Alexander III. von Rußland (Westpreußisches) Nr. 1 was a Prussian Uhlan Regiment but not the oldest one.
- The very first troop of Uhlans in Prussia that reached the status of a regiment (1,000 men) and for a couple of years the only one, in 1763 the REGIMENT BOSNIAKEN 9, it consisted of Albanian, Polish, Turkish and Tatarian soldiers.