This article is within the scope of WikiProject Poland, a collaborative effort to improve the coverage of Poland on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
The following discussion is an archived debate of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
Support if still needed. LuiKhuntek 00:33, 14 January 2006 (UTC)
Oppose: 1. This entity's authentic constituent names are "Warmia" and "Mazury." 2. English-language practice is to render geographic names in the noun form (Warmia, Mazury) rather than an "adjectival" form (Warmian, Mazurian). logologist|Talk 01:25, 14 January 2006 (UTC)
Also, I strongly urge using "Province," the term applied to most nations' second level of administration, rather than the chimerical "voivodship." The 18th-century use of prowincyja to designate Wielkopolska, Malopolska or Lithuania is no impediment. Terms often do historically shift in meaning, and "prowincyja" is superfluous even in discussing the pre-Partition Polish-Lithuanian Commonwealth. If all the prowincyje are meant, one may in English (Polish usage remains unaffected) simply speak of the "(Polish-Lithuanian) Commonwealth." If oneprowincyja is being referred to, it may be called by its individual name. If two are being discussed, they may each be called by their respective names. Reserving "province" in English for these historic entities, at the expense of readers' convenience and of consistency with broad world usage, is unnecessary. logologist|Talk 01:41, 14 January 2006 (UTC)
"Voivodship" is currently being used for all Polish first-level adminisrative divisions. But not without controversy. See here: Talk:Voivodships of Poland. LuiKhuntek 04:13, 14 January 2006 (UTC)
Thanks for reminding me of this interesting discussion. I am very impressed by User:Mark O'Sullivan's and User:Wahwah's near-comprehensive arguments on behalf of "province." They have much the best of the debate. On its merits, in the view of one who is native to both Polish and English, they clearly win.
In light of their superbly informed and reasoned arguments, I hope it isn't this frustrating debate that seems to have driven the two of them from active participation on the English-language Wikipedia.
The above discussion is preserved as an archive of the debate. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
Just looking at the map, it appears to be nearly coterminous with the Polish portion of the former East Prussia. Is there a map where one can compare the two, or any evidence that the old border was taken into consideration when drawing up the voivodeship boundaries? Kelvinc (talk) 01:23, 17 August 2008 (UTC)
Even uses the Prussian Black eagle. Well, actually it is the west-Prussian eagle with sword arm, if that depiction is correct. Is it really used, as shown on Wikipedia ? An Observer 8 Sep 2008 —Preceding unsigned comment added by 188.8.131.52 (talk) 04:38, 9 September 2008 (UTC)
Does Masuria mean Marsh corner? Does Morag Mean Marsh? —Preceding unsigned comment added by 184.108.40.206 (talk) 09:52, 11 November 2009 (UTC)