|Type of site||Open collaborative multilingual sentence dictionary|
|Available in||19 languages of the interface; content in 130 languages (May 2013)|
|Content license||Creative Commons Attribution 2.0|
|Owner||Trang Ho, Allan Simon|
|Created by||Trang Ho, Allan Simon|
|Current status||Online; beta|
Tatoeba.org is a free collaborative online database of example sentences geared towards foreign language learners. Its name comes from the Japanese term "tatoeba" (例えば tatoeba), meaning "for example". Unlike other online dictionaries, which focus on words, Tatoeba focuses on translation of complete sentences. In addition, the structure of the database and interface emphasize one-to-many relationships. Not only can a sentence have multiple translations within a single language, but its translations into all languages are readily visible, as are indirect translations that involve a chain of stepwise links from one language to another.
The Aim of the Project
The aim of the Tatoeba Project is to create a database of sentences and translations that can be used by anyone developing a language learning application The idea is that the project creates the data, so programmers can just focus on coding the application
The data collected by the project is freely available under a Creative Commons Attribution license.
As of January 2014, Tatoeba's corpus has over 2,800,000 sentences in 132 languages. The number of sentences in each language can be found on Tatoeba's language statistics page. The interface is available in 17 different languages. There are procedures by which one can help to add new interface and content languages.
Tatoeba is also the current home of the Tanaka Corpus, a public-domain series of about 150,000 English-Japanese sentence pairs compiled by Hyogo University professor Yasuhito Tanaka first released in 2001, and where it is undergoing its latest revisions.
Tatoeba was founded by Trang Ho in 2006. She originally hosted the project on Sourceforge under the project name "multilangdict". She now administers the project with Allan Simon, who joined in 2009. Tatoeba is hosted and supported by the Free Software Foundation France.
Users, even non-registered ones, can search for a word in any language to retrieve a list of sentences using that word. Each sentence in the Tatoeba database is displayed next to its translations in other languages; direct and indirect translations are differentiated. Sentences are tagged for content such as subject matter, dialect, or vulgarity; they also each have individual comment threads to facilitate feedback and corrections from other users and cultural notes. As of the beginning of 2012, almost 26,000 sentences in 9 languages had audio readings. Sentences can also be browsed by language, tag, or audio.
Registered users can add new sentences or translate or proofread existing ones, even if their target language is not their native tongue. Translations are linked to the original sentence automatically. Users can freely edit their own sentences, "adopt" and correct sentences without an owner, and comment on others' sentences. Advanced contributors, a rank above ordinary contributors, can tag, link, and unlink sentences. Corpus maintainers, a rank above advanced contributors, can untag and delete sentences. They can also modify owned sentences, though they typically do so only if the owner fails to respond to a request to make the change.
Parallel text corpora such as Tatoeba are used for a variety of natural language processing tasks such as machine translation. The Tatoeba data has been used as data for treebanking Japanese  and statistical machine translation, as well as the WWWJDIC Japanese-English dictionary and the Bilingual Sentence Pairs and Japanese Reading and Translation Practice on www.ManyThings.org.
Selected content from Tatoeba – 83,932 phrases in Esperanto along with all their translations into other languages – has appeared in the third edition of the multilingual DVD Esperanto Elektronike ("Electronic Esperanto") published in 6.000 copies by E@I in July 2011.
Tab-delimited data ready for import into Anki and similar software can be downloaded from http://www.manythings.org/anki/
- "Tanaka Corpus". EDRDG Wiki. Electronic Dictionary Research and Development Group. February 3, 2011. Retrieved March 20, 2011.
- Breen, Jim (March 2, 2011). "WWWJDIC - Information". WWWJDIC. Monash University. Retrieved March 20, 2011.
- "Trang's dictionary project". sourceforge.net.
- "Tatoeba.org, base de données de phrases d'exemple". linuxfr.org (in French). July 17, 2010. Retrieved March 20, 2011.
- "Tatoeba, un dictionnaire de langues pour phrases d'exemples" [Tatoeba, a dictionary of example sentences in several languages]. fsffrance.org (in French). Paris: FSF France. February 24, 2011. Retrieved March 20, 2011.
- Ho, Trang (February 23, 2010). "How to be a good contributor in Tatoeba". Tatoeba Project Blog. Retrieved March 20, 2011.
- Ho, Trang (January 17, 2011). "Grant from Mozilla Drumbeat". Tatoeba Project Blog. Retrieved March 20, 2011.
- Moltke, Henrik (December 30, 2010). "Best Drumbeat Projects: Tatoeba – a free and open database of sentences". Yoyodyne.cc. Retrieved March 20, 2011. "...the Mozilla Foundation wants to encourage and help the Tatoeba project by giving it a USD 2.5K Mozilla Drumbeat Grant."
- Francis Bond, 栗林 孝行 [Takayuki Kuribayashi], 橋本 力 [Hashimoto Chikara] (2008) HPSGに基づくフリーな日本語ツリー バンクの構築 [A free Japanese Treebank based on HPSG]. In 14th Annual Meeting of The Association for Natural Language Processing, Tokyo.
- Eric Nichols, Francis Bond, Darren Scott Appling and Yuji Matsumoto (2010) Paraphrasing Training Data for Statistical Machine Translation. Journal of Natural Language Processing, 17(3), pages 101-122.