Template talk:Arabic terms for country subdivisions
From Wikipedia, the free encyclopedia
Contents |
[edit] TfD debate
This template survived a debate at TfD. The discussion can be found here. -Splashtalk 02:03, 25 October 2005 (UTC)
[edit] No Difference
There is no difference between Mintaqah and Mantiqah in Arabic. The difference is only in the English transliteration of the word منطقة.--Marquez 19:34, 25 May 2006 (UTC)
- Although my tiny dictionary does have the word "mantiq" logic, it indeed gives the only possible vocalization of منطقة as "mintaqah" -- so I changed Mantiqah to a redirect. --tyomitch 17:29, 10 August 2006 (UTC)
[edit] Sanjak
is anyone interested in adding the term Sanjak ? —Preceding unsigned comment added by Jaakobou (talk • contribs) 20:10, 14 September 2007 (UTC)
[edit] †
I added a dagger sign in front of outdated ones.Hakeem.gadi (talk) 06:31, 25 March 2008 (UTC)
[edit] Baladyiah
Baladyiah should be both in the top level (e.g formerly Libya and I think Lebanon) and Tertary level(Algeria). -- ħɑkƏƏm rant! 09:52, 14 April 2008 (UTC)