The Adventures of Tintin
| The Adventures of Tintin | |
|---|---|
The main characters and others from The Castafiore Emerald In the centre is Tintin. |
|
| Created by | Hergé |
| Publication information | |
| Publisher | |
| Formats | Original material for the series has been published as a strip in the comics anthology(s) and a set of graphic novels. |
| Original language | French |
| Genre | |
| Publication date | 1929 – 1976 |
| Main character(s) | |
| Creative team | |
| Writer(s) | Hergé |
| Artist(s) | |
| Colourist(s) | |
| Creator(s) | Hergé |
The Adventures of Tintin (French: Les Aventures de Tintin) is a series of comic albums created by Belgian cartoonist Georges Remi (1907–1983), who wrote under the pen name of Hergé. The series is one of the most popular European comics of the 20th century, with translations published in more than 50 languages and sales of more than 200 million copies as of 2003[update].[1]
The series first appeared in French on 10 January 1929 in Le Petit Vingtième, a children's supplement to the Belgian newspaper Le XXe Siècle. The success of the series saw the serialised strips published in Belgium's leading newspaper Le Soir and spun into a successful Tintin magazine. In 1950, Hergé created Studios Hergé, which produced the canonical series of twenty-four Tintin albums. The Adventures of Tintin have been adapted for radio, television, theatre, and film.
The series is set during a largely realistic 20th century. Its hero is Tintin, a young Belgian reporter. He is aided by his faithful fox terrier dog Snowy (Milou in the original French editions). Later, popular additions to the cast included the brash and cynical Captain Haddock, the highly intelligent but hearing-impaired Professor Calculus (French: Professeur Tournesol), and other supporting characters such as the incompetent detectives Thomson and Thompson (French: Dupont et Dupond).
The series has been admired for its clean, expressive drawings in Hergé's signature ligne claire ("clear line") style.[2][3][4][5] Its well-researched[6][7][8] plots straddle a variety of genres: swashbuckling adventures with elements of fantasy, mysteries, political thrillers, and science fiction. The stories feature slapstick humour, offset by dashes of sophisticated satire and political or cultural commentary.
Contents |
History [edit]
Georges Remi came up with the character of Tintin, a young boy reporter, whilst working at the Belgian newspaper Le XXe Siècle (The 20th Century). Writing under his pen name, Hergé pioneered the new character in the story Tintin in the Land of the Soviets. This comic, which involved Tintin battling the socialist authorities in the Soviet Union, was serialised in Le XXe Siècle's supplement for children, Le Petit Vingtième (The Little Twentieth), from 10 January 1929 until 11 May 1930.[9] The series was an instant success; sales of the Thursday edition of the newspaper, the day the supplement appeared, were to increase by 600%. Hergé went on to pen a string of Adventures of Tintin, sending his character to real locations such as the Belgian Congo, the United States, Egypt, India, China, and the United Kingdom, and also to fictional countries of his own devising, such as the Latin American republic of San Theodoros, the East European kingdom of Syldavia, or the fascist state Borduria—whose leader, Müsstler, was a combination of Nazi German leader Adolf Hitler and Italian Fascist leader Benito Mussolini.[10]
In May 1940, Nazi Germany invaded Belgium as World War II broke out across Europe. Although Hergé briefly fled to France and considered a self-imposed exile, he ultimately decided to return to his occupied homeland.[11] To ensure their own dominance, the Nazi authorities closed down Le XXe Siècle, leaving Hergé unemployed.[12] In search of employment, he was given a job as an illustrator at Belgium's leading newspaper, Le Soir (The Evening), which was allowed to continue publication under German management.[13] On 17 October 1940 he was made editor of the paper's children's supplement, Le Soir Jeunesse, in which he set about producing new Tintin adventures.[14] In this new, more repressive political climate, Hergé could no longer explore political themes in his Adventures of Tintin lest he be arrested by the Gestapo. As Tintinologist Harry Thompson noted, Tintin's role as a reporter came to an end, to be replaced by his new role as an explorer, something which was not a politically sensitive topic.[15]
With the end of the war, Hergé left Le Soir and, in 1946, accepted an invitation to continue The Adventures of Tintin in the new Tintin magazine (Le journal de Tintin). Finally, Hergé's Tintin series reached the height of its success in 1950 when he created Studios Hergé. The studios produced eight new Tintin albums, coloured and reformatted several old Tintin albums, and ultimately completed twenty-three albums of the canon series. Studios Hergé continued to release additional publications until Hergé's death in 1983. In 1986, a twenty-fourth unfinished album was released, the Studios were disbanded, and its assets were transferred to the Hergé Foundation. Bolstered by recent adaptations, The Adventures of Tintin continue to entertain new generations of Tintin fans today.
Synopsis [edit]
Characters [edit]
Tintin and Snowy [edit]
Tintin is a young Belgian reporter who becomes involved in dangerous cases in which he takes heroic action to save the day. Almost every adventure features Tintin hard at work in his investigative journalism, but seldom is he seen actually turning in a story. He is a young man of neutral attitudes with whom the audience can identify; in this respect, he represents the everyman.
Readers and critics have described Tintin as a well-rounded yet open-ended, intelligent and imaginative character, noting that his rather neutral personality—sometimes labelled as bland—permits a balanced reflection of the evil, folly and foolhardiness which surrounds him. His Boy Scout ideals, which represent Hergé's own, are never compromised by the character, and his status allows the reader to assume his position within the story, rather than merely following the adventures of a strong protagonist.[16] Tintin's iconic representation enhances this aspect, with Scott McCloud noting that it "allows readers to mask themselves in a character and safely enter a sensually stimulating world."[17]
Snowy (Milou in Hergé's original version), a fox terrier dog, is Tintin's loyal, four-legged companion. The bond between Snowy and Tintin is very deep as they have saved each other from perilous situations many times. Snowy frequently "speaks" to the reader through his thoughts (often displaying a dry sense of humour), which are apparently not heard by the human characters in the story. Snowy has nearly let Tintin down on occasion, particularly when distracted by a bone. Like Captain Haddock, he is fond of Loch Lomond brand Scotch whisky, and his occasional bouts of drinking tend to get him into trouble. When not distracted, Snowy is generally fearless, his only fear being arachnophobia.
Captain Haddock [edit]
Captain Archibald Haddock (Capitaine Haddock in Hergé's original version), a Merchant Marine sea captain of disputed ancestry (he may be of Belgian, French, English, or Scottish origin), is Tintin's best friend. Introduced in The Crab with the Golden Claws, Haddock is initially depicted as a weak and alcoholic character, but later evolves to become genuinely heroic and even a socialite after he finds a treasure captured by his ancestor, Sir Francis Haddock. The Captain's coarse humanity and sarcasm act as a counterpoint to Tintin's often implausible heroism; he is always quick with a dry comment whenever the boy reporter seems too idealistic. Captain Haddock lives in the luxurious mansion Marlinspike Hall.
Haddock uses a range of colourful insults and curses to express his feelings, such as "billions of blue blistering barnacles" or "ten thousand thundering typhoons", "bashi-bazouk", "visigoths", "kleptomaniac", or "sea gherkin", but nothing actually considered a swear word. He is a hard drinker, particularly fond of rum and of Scotch whisky, especially Loch Lomond; his bouts of drunkenness are often used for comic effect.
Professor Calculus [edit]
Professor Cuthbert Calculus (Professeur Tryphon Tournesol in Hergé's original version), an absent-minded and half-deaf physicist, is a regular character alongside Tintin, Snowy, and Captain Haddock. He was introduced in Red Rackham's Treasure, and based partially on Auguste Piccard, a Swiss physicist.[18] His presence was initially not welcomed by the leading characters, but through his generous nature and his scientific ability he develops a lasting bond with them. Eventually, by the end of Land of Black Gold, he becomes a resident of Marlinspike Hall. Despite his deafness, Calculus has a tendency to act in an aggressive manner, especially when Captain Haddock accuses him of "acting the goat". He is a fervent believer in dowsing, and carries a pendulum for that purpose. Calculus's deafness is a frequent source of humour, as he repeats back what he thinks he has heard, usually in the most unlikely words possible. He does not admit to being near-deaf and insists he is only a little hard of hearing in one ear.
Supporting characters [edit]
Hergé's supporting characters have been cited as far more developed than the central character, each imbued with a strength of character and depth of personality which has been compared with that of the characters of Charles Dickens.[19] Hergé used the supporting characters to create a realistic world in which to set his protagonists' adventures. To further the realism and continuity, characters would recur throughout the series. It has been speculated that the occupation of Belgium and the restrictions imposed upon Hergé forced him to focus on characterisation to avoid depicting troublesome political situations. The major supporting cast was developed during this period.[20]
- Thomson and Thompson (Dupont et Dupond in Hergé's original version) are two incompetent detectives who look like identical twins whose only discernible difference is the shape of their moustaches.[21] First introduced in Cigars of the Pharaoh, they provide much of the comic relief throughout the series, being afflicted with chronic spoonerisms, are extremely clumsy, thoroughly incompetent, and usually bent on arresting the wrong character, but in spite of this they somehow get entrusted with delicate missions. The detectives usually wear bowler hats and carry walking sticks, except when abroad; during those missions they insist on wearing the stereotypical costume of the locality they are visiting so that they blend into the local population, but instead manage to dress in folkloric attire that actually makes them stand apart. The detectives were in part based on Hergé's father Alexis and uncle Léon, identical twins who often took walks together wearing matching bowler hats while carrying matching walking sticks.
- Bianca Castafiore is an opera singer whom Haddock absolutely despises. She was first introduced in King Ottokar's Sceptre and seems to constantly be popping up wherever Haddock goes, along with her maid Irma and pianist Igor Wagner. She is comically foolish, whimsical, absent-minded, and talkative, and seems unaware that her voice is shrill and appallingly loud. Her specialty is the Jewel Song (Ah! je ris de me voir si belle en ce miroir) from Gounod's opera, Faust, and sings this at the least provocation, much to Haddock's dismay. She tends to be melodramatic in an exaggerated fashion and is often maternal toward Haddock, of whose dislike she remains ignorant. She often confuses words, especially names, with other words that rhyme with them or of which they remind her; "Haddock" is frequently replaced by malapropisms such as "Paddock", "Stopcock", or "Hopscotch", while Nestor, Haddock's butler, is confused with "Chestor" and "Hector." Her own name means "white and chaste flower," a meaning to which Professor Calculus refers when he offers a white rose to the singer in The Castafiore Emerald. She was based upon opera divas in general (according to Hergé's perception), Hergé's Aunt Ninie (who was known for her "shrill" singing of opera), and, in the post-war comics, on Maria Callas.[22]
- Other recurring characters include Nestor the butler, Chang the loyal Chinese boy, Rastapopoulos the criminal mastermind, Jolyon Wagg the infuriating (to Haddock) insurance salesman, General Alcazar the South American dictator, Kalish Ezab the Arab emir, Abdullah the emir's mischievous son, Doctor Müller the evil Nazi German doctor, Oliveira de Figueira the friendly salesman who can sell even the most trivial of items, Cutts the Butcher whose phone number is repeatedly confused with Haddock's, and Allan the henchman of Rastapopoulos and formerly Haddock's first mate.
Settings [edit]
The settings within Tintin have also added depth to the strips. Hergé mingles real and fictional lands into his stories, along with a base in Belgium from where the heroes set off—originally 26 Labrador Road, but later Marlinspike Hall. This is best demonstrated in King Ottokar's Sceptre, in which Hergé creates two fictional countries, Syldavia and Borduria, and invites the reader to tour them in text through the insertion of a travel brochure into the storyline.[6] Other fictional lands include Khemed on the Arabian Peninsula and San Theodoros, São Rico, and Nuevo Rico in South America, as well as the kingdom of Gaipajama in India.[23] Along with these fictitious locations, actual nations were employed such as Belgium, Switzerland, the United Kingdom, the United States, the Soviet Union, Congo, Peru, India, Egypt, Indonesia, Nepal, Tibet, and China. Other actual locales used were the Sahara Desert, the Atlantic Ocean and the Moon.
Research [edit]
Hergé's extensive research began with The Blue Lotus; Hergé stated, "It was from that time that I undertook research and really interested myself in the people and countries to which I sent Tintin, out of a sense of responsibility to my readers".[7]
Hergé's use of research and photographic reference allowed him to build a realised universe for Tintin, going so far as to create fictionalised countries, dressing them with specific political cultures. These were heavily informed by the cultures evident in Hergé's lifetime. Pierre Skilling has asserted that Hergé saw monarchy as "the legitimate form of government", noting that democratic "values seem underrepresented in [such] a classic Franco-Belgian strip".[24] Syldavia in particular is described in considerable detail, Hergé creating a history, customs, and a language which is actually a Slavian-looking transcript of Marols, the Flemish dialect of Brussels. He set the country in the Balkans, and it is, by his own admission, modeled after Albania.[25] The country finds itself threatened by neighbouring Borduria with an attempted annexation appearing in King Ottokar's Sceptre. This situation parallels the Italian conquest of Albania and of Czechoslovakia and Austria by expansionist Nazi Germany prior to World War II.[26]
Hergé's use of research would include months of preparation for Tintin's voyage to the moon in the two-part storyline spread across Destination Moon and Explorers on the Moon. His research for the storyline was noted in New Scientist: "The considerable research undertaken by Hergé enabled him to come very close to the type of space suit that would be used in future Moon exploration, although his portrayal of the type of rocket that was actually used was a long way off the mark". The moon rocket is based on the German V-2 rockets.[27]
Influences [edit]
In his youth Hergé admired Benjamin Rabier and suggested that a number of images within Tintin in the Land of the Soviets reflected this influence, particularly the pictures of animals. René Vincent, the Art Deco designer, also had an impact on early Tintin adventures: "His influence can be detected at the beginning of the Soviets, where my drawings are designed along a decorative line, like an 'S'..".[28] Hergé also felt no compunction in admitting that he had stolen the image of round noses from George McManus, feeling they were "so much fun that I used them, without scruples!"[29]
During the extensive research Hergé carried out for The Blue Lotus, he became influenced by Chinese and Japanese illustrative styles and woodcuts. This is especially noticeable in the seascapes, which are reminiscent of works by Hokusai and Hiroshige.[30][31]
Hergé also declared Mark Twain an influence, although this admiration may have led him astray when depicting Incas as having no knowledge of an upcoming solar eclipse in Prisoners of the Sun, an error attributed by T.F. Mills to an attempt to portray "Incas in awe of a latter-day 'Connecticut Yankee'".[8]
Reception [edit]
Awards [edit]
On 1 June 2006, the Dalai Lama bestowed the International Campaign for Tibet's Light of Truth Award upon the character of Tintin, along with South African Archbishop Desmond Tutu.[32] The award was in recognition of Hergé's book Tintin in Tibet, which the Executive Director of ICT Europe Tsering Jampa noted was "for many ... their introduction to the awe-inspiring landscape and culture of Tibet".[33] In 2001 the Hergé Foundation demanded the recall of the Chinese translation of the work, which had been released with the title Tintin in China's Tibet. The work was subsequently published with the correct translation of the title.[34] Accepting on behalf of the Hergé Foundation, Hergé's widow Fanny Rodwell stated, "We never thought that this story of friendship would have a resonance more than 40 years later".[32]
Tintinology and literary criticism [edit]
The study of The Adventures of Tintin is known as Tintinology, with its followers being varyingly known as Tintinologists, Tintinophiles, Tintinolators, Tintinites or Hergélogues.[3][35] One notable Tintinologist is the Belgian Philippe Goddin, who published Hergé et Tintin reporters: Du Petit vingtième au Journal Tintin (1986, later republished in English as Hergé and Tintin Reporters: From "Le Petit Vingtieme" to "Tintin" Magazine in 1987) and Hergé et les Bigotudos (1993) amongst other books on the series. In 1983, Benoît Peeters published Le Monde d'Hergé, subsequently published in English as Tintin and the World of Hergé in 1988.[36] Although Goddin and Peeters were native French-speakers, the English reporter Michael Farr also published works on Tintinology such as Tintin, 60 Years of Adventure (1989), Tintin: The Complete Companion (2001),[37] Tintin & Co. (2007)[38] and The Adventures of Hergé (2007), as had English screenwriter Harry Thompson, the author of Tintin: Hergé and his Creation (1991).[39]
The Adventures of Tintin have also been examined by literary critics, primarily in French-speaking Europe. In 1984, Jean-Marie Apostolidès published his study of the Adventures of Tintin from a more "adult" perspective as Les Métamorphoses de Tintin, although it would only appear in English as The Metamorphoses of Tintin, or Tintin for Adults in 2010.[40] In reviewing Apostolidès' book, Nathan Perl-Rosenthal of The New Republic thought that it was "not for the faint of heart: it is densely-packed with close textual analysis and laden with psychological jargon."[41] Following Apostolidès's work, French psychoanalyst Serge Tisseron examined the series in his books Tintin et les Secrets de Famille ("Tintin and the Family Secrets"), which was published in 1990,[42] and Tintin et le Secret d'Hergé ("Tintin and Hergé's Secret"), published in 1993.[43]
The first English-language work of literary criticism devoted to the series was Tintin and the Secret of Literature, written by the novelist Tom McCarthy and published in 2006. In this book, McCarthy compares Hergé's work with that of Aeschylus, Honoré de Balzac, Joseph Conrad and Henry James and argues that the series contains the key to understanding literature itself.[44] McCarthy considered the Adventures of Tintin to be "stupendously rich",[45] containing "a mastery of plot and symbol, theme and sub-text"[46] which, influenced by Tisseron's psychoanalytical readings of the work, he believed could be deciphered to reveal a series of recurring themes, ranging from bartering[47] to implicit sexual intercourse[48] that Hergé had featured throughout the series. Reviewing the book in The Telegraph, Toby Clements argued however that McCarthy's work, and literary criticism of Hergé's comic strips in general, cut "perilously close" to simply feeding "the appetite of those willing to cross the line between enthusiast and obsessive" in the Tintinological community.[2]
Controversy [edit]
The earliest stories in The Adventures of Tintin have been criticised[49] for displaying racial stereotypes, animal cruelty, violent, colonialist, and even fascist leanings, including ethnocentric caricatured portrayals of non-Europeans. While the Hergé Foundation has presented such criticism as naïveté,[50] and scholars of Hergé such as Harry Thompson have said that "Hergé did what he was told by the Abbé Wallez",[51] Hergé himself felt that his background made it impossible to avoid prejudice, stating, "I was fed the prejudices of the bourgeois society that surrounded me."[29]
In Tintin in the Land of the Soviets, the Bolsheviks were presented as villains. Hergé drew on Moscow Unveiled, a work given to him by Wallez and authored by Joseph Douillet, the former Belgian consul in Russia, that is highly critical of the Soviet regime, although Hergé contextualised this by noting that in Belgium, at the time a devout Catholic nation, "Anything Bolshevik was atheist".[29] In the story, Bolshevik leaders are motivated by personal greed and a desire to deceive the world. Tintin discovers, buried, "the hideout where Lenin, Trotsky, and Stalin have collected together wealth stolen from the people". Hergé later dismissed the failings of this first story as "a transgression of my youth."[52] By 1999, even while Tintin's politics was the subject of a debate in the French parliament[53], part of this presentation was noted as far more reasonable, with British weekly newspaper The Economist declaring, "In retrospect, however, the land of hunger and tyranny painted by Hergé was uncannily accurate".[54]
Tintin in the Congo has been criticised as presenting the Africans as naïve and primitive.[55] In the original work, Tintin is shown at a blackboard addressing a class of African children. "My dear friends," he says, "I am going to talk to you today about your fatherland: Belgium."[nb 1] Hergé redrew this in 1946 to show a lesson in mathematics.[56] Hergé later admitted the flaws in the original story, excusing it saying, "I portrayed these Africans according to...this purely paternalistic spirit of the time."[29] Sue Buswell summarised the perceived problems with the book in 1988[57] as "all to do with rubbery lips and heaps of dead animals", although Thompson noted this quote may have been "taken out of context".[58] "Dead animals" refers to the fashion for big-game hunting at the time of the work's original publication.
Drawing on André Maurois' Les Silences du colonel Bramble, Hergé presents Tintin as a big-game hunter, accidentally killing fifteen antelope as opposed to the one needed for the evening meal. However, concerns over the number of dead animals led Tintin's Scandinavian publishers to request changes. A page of Tintin killing a rhinoceros by drilling a hole in its back and inserting a stick of dynamite was deemed excessive; Hergé substituted the page with one in which the rhino accidentally discharges Tintin's rifle while he slept under a tree.[37] In 2007 the UK's Commission for Racial Equality called for the book to be pulled from shelves after a complaint, stating, "It beggars belief that in this day and age that any shop would think it acceptable to sell and display Tintin In The Congo."[59] In August 2007, a Congolese student filed a complaint in Brussels that the book was an insult to the Congolese people. Public prosecutors investigated, but the complaint was struck down. Belgium's Centre for Equal Opportunities warned against "over-reaction and hyper political correctness".[60]
Hergé altered some of the early albums in subsequent editions, usually at the demand of publishers. For example, at the instigation of his American publishers, many of the African characters in Tintin in America were re-coloured to make their race caucasian or ambiguous.[61] The Shooting Star originally had an American villain with the Jewish surname of "Blumenstein". This proved controversial, as the character exhibited exaggerated, stereotypically Jewish characteristics. "Blumenstein" was changed to an American with a less ethnically specific name, Mr. Bohlwinkel, in later editions and subsequently to a South American of a fictional country – São Rico. Hergé later discovered that 'Bohlwinkel' was also a Jewish name.[26]
Adaptations and memorabilia [edit]
The Adventures of Tintin has been adapted in a variety of media besides the original comic strip and its collections. Hergé encouraged adaptations and members of his studio working on the animated films. After Hergé's death, the Hergé Foundation became responsible for authorising adaptations and exhibitions.[citation needed]
Cinema [edit]
- The Crab with the Golden Claws (1947) – The first successful attempt to adapt one of the comics into a feature film. Written and directed by Claude Misonne and João B Michiels, the film was a black-and-white stop-motion puppet production created by a small Belgian studio.[62]
- Tintin and the Golden Fleece (1961) – A French live action film was released, adapted not from one of Hergé's Adventures of Tintin but instead from an original script written by André Barret and Rémo Forlani.[63] Directed by Jean-Jacques Vierne and starring Jean-Pierre Talbot as Tintin and Georges Wilson as Haddock, the plot revolves around the protagonists travelling to Istanbul in Turkey to collect the Golden Fleece, a ship left to Haddock in the will of his friend, Themistocle Paparanic. Whilst in the city however, Tintin and Haddock discover that a group of villains also want possession of the ship, believing that it would lead them to a hidden treasure.[64]
- Tintin and the Blue Oranges (1964) – The success of the first Tintin live action film led to a second being released. Again based upon an original script, once more by André Barret, it was directed by Philippe Condroyer and starred Talbot as Tintin and Jean Bouise as Haddock.[64] The plot revolves around a new invention, the blue orange, that can grow in the desert and solve world famines, which has been devised by Calculus' friend, the Spanish Professor Zalamea. An emir whose interests are threatened by the invention of the blue orange proceeds to kidnap both Zalamea and Calculus, and Tintin and Haddock travel to Spain in order to rescue them.[64]
- Tintin and the Temple of the Sun (1969) – The next feature film to be based upon the Adventures of Tintin was the animated, adapted from the comic books The Seven Crystal Balls and Prisoners of the Sun. Produced by Belvision, who had recently finished their television series based upon the Tintin stories, it was directed by Eddie Lateste and featured a critically acclaimed musical score by François Rauber.[65] In 1970, Belvision then released an animated promotional short, Tintin et la SGM.[citation needed]
- Tintin and the Lake of Sharks (1972) – based on an original script by Greg and subsequently adapted into comic book form.[66]
- The Adventures of Tintin: The Secret of the Unicorn (2011) – Steven Spielberg directed a motion capture 3D film based on three stories published in the 1940s, The Crab with the Golden Claws (1941), The Secret of the Unicorn (1943), and Red Rackham's Treasure (1944).[67] Peter Jackson's company Weta Digital provided the animation and special effects. Jackson will direct and Spielberg will produce the second movie of the trilogy.[68]
Television and radio [edit]
Two animated television series have been made, both adaptations of the comic strips rather than original stories. The first was Hergé's Adventures of Tintin, produced by Belvision. The series aired from 1958 to 1962, with 104 five-minute episodes produced. It was adapted by Charles Shows and then translated into French by Greg (Michel Regnier), then editor-in-chief of Tintin magazine. This series has been criticised for differing too greatly from the original books and for its poor animation.[citation needed] The second series was The Adventures of Tintin, featuring twenty-one of the stories. It ran for three seasons (from 1991 to 1992), was co-directed by Stéphane Bernasconi and Peter Hudecki, and was produced by Ellipse (France), and Nelvana (Canada), on behalf of La Fondation Hergé. Traditional animation techniques were used on the series, adhering closely to the books to such an extent that some frames from the original albums were transposed directly to screen. The series was successful and it has aired in over fifty countries and was released on DVD.[citation needed] This series aired in the US on HBO.[69]
The BBC produced two The Adventures of Tintin radio series in 1992 and 1993 starring Richard Pearce as Tintin and Andrew Sachs as Snowy. Captain Haddock was played by Leo McKern in Series One and Lionel Jeffries in Series Two, Professor Calculus was played by Stephen Moore and Thomson and Thompson were played by Charles Kay.
Documentaries [edit]
Two documentaries have been made about Tintin and his creator Hergé.
- I, Tintin (1976), a French documentary
- Tintin and I (Tintin et Moi), by Danish director Anders Høgsbro Østergaard in 2003, a co-production of companies from Denmark, Belgium, France, and Switzerland. This documentary was based on a taped interview with Hergé by Numa Sadoul from 1971. Although the interview was published as a book, Hergé was allowed to edit the work prior to publishing and much of the interview was excised.[70] The documentary was broadcast in the United States as Tintin and I on the PBS network, 11 July 2006.[71]
Theatre [edit]
Hergé himself helped to create two Tintin stage plays; Tintin in India: The Mystery of the Blue Diamond (1941) and The Disappearance of Mr. Boullock (1941–1942), both of which were written with Jacques Van Melkebeke and performed in Brussels.[72] In the late 1970s and early 1980s, two Tintin plays appeared in London, adapted by Geoffrey Case for the Unicorn Theatre Company – these were Tintin's Great American Adventure, based on the comic Tintin in America, which was shown across 1976–1977, and Tintin and the Black Island, which was based on The Black Island and shown in 1980. This second play later went on tour.[nb 2][nb 3][73][74][75]
A musical based on The Seven Crystal Balls and Prisoners of the Sun premièred on 15 September 2001 at the Stadsschouwburg (city theatre) in Antwerp, Belgium. It was entitled Kuifje – De Zonnetempel (De Musical) and was broadcast on Canal Plus, before moving on to Charleroi in 2002 as Tintin – Le Temple du Soleil.[75][76][77][78] The Young Vic theatre company ran a musical version of Tintin in Tibet at the Barbican Arts Centre in London from December 2005 to January 2006. The production was directed by Rufus Norris, and was adapted by Norris and David Greig.[79] The Hergé Foundation organised the return of this show to the West End theatre in December 2006 and January 2007 in order to celebrate the Hergé centenary (2007).[citation needed]
Exhibitions [edit]
Hergé's work on Tintin has formed the basis of many exhibitions, with the Hergé Foundation creating a mobile exhibition in 1991. "The World of Hergé" is described by the Foundation as being "an excellent introduction to Hergé's work". Materials from this exhibition have also formed the basis for larger shows, namely "Hergé the Draughtsman", an exhibition to celebrate the 60th anniversary of Tintin's creation, and the more recent "In Tibet With Tintin". In 2001 the Musée de la Marine staged an exhibition of items related to the sea which had inspired Hergé. In 2002 the Bunkamura Museum of Art in Japan staged an exhibition of original drawings, as well as of the submarine and rocket ship invented in the strips by Professor Calculus. Barcelona has also hosted an exhibition on Tintin and the sea, "llamp de rellamp" at the Maritime Museum in 2003.[citation needed]
2004 saw exhibitions in Holland, "Tintin and the Incas" at the Royal Museum of Ethnology; the "Tintin in the City" exhibition in the Halles Saint Géry in Brussels; and an exhibition focusing on Tintin's exploits at sea at the National Maritime Museum in London.[citation needed] The latter exhibition was in commemoration of the 75th anniversary of the publication of Tintin's first adventure, and was organised in partnership with the Hergé Foundation.[80] 2004 also saw the Belgian Comic Strip Center add an area dedicated to Hergé.[81]
The 100th anniversary of Hergé's birth was commemorated with a large exhibition at the Paris museum for contemporary arts, Centre Georges Pompidou, from 20 December 2006 until 19 February 2007, featuring some 300 boards and original drawings, including all 124 original plates of The Blue Lotus.[82][83][84]
Video games [edit]
A side scroller video game, Tintin on the Moon, was released by Infogrames in 1989.[85][86] A platforming action game titled The Adventures of Tintin: Prisoners of the Sun was released by Infogrames Europe SA in 1996.[87] An action-adventure video game called The Adventures of Tintin: The Secret of the Unicorn, a tie-in to the 2011 movie, was released by Ubisoft in October 2011.[88]
Memorabilia and merchandise [edit]
Images from the series have long been licensed for use on merchandise; the success of the Tintin magazine helping to create a market for such items. Tintin's image has been used to sell a wide variety of products, from alarm clocks to underpants.[89] There are now estimated to be over 250 separate items related to the character available, with some becoming collectors items in their own right.[citation needed]
Since Hergé's death, the Hergé Foundation have maintained control of the licenses, through Moulinsart, the commercial wing of the foundation. Speaking in 2002, Peter Horemans, the then director general at Moulinsart, noted this control: "We have to be very protective of the property. We don't take lightly any potential partners and we have to be very selective ... for him to continue to be as popular as he is, great care needs to be taken of his use."[90] However, the Foundation has been criticised by scholars as "trivialising the work of Hergé by concentrating on the more lucrative merchandising" in the wake of a move in the late 1990s to charge them for using relevant images to illustrate their papers on the series.[91]
Tintin memorabilia and merchandise has allowed a chain of stores based solely on the character to become viable. The first shop was launched in 1984 in Covent Garden, London. Tintin shops have also opened in both Bruges and Brussels in Belgium, and in Montpellier, France. The British bookstore chain, Ottakar's, founded in 1987, was named after the character of King Ottokar from the Tintin book King Ottokar's Sceptre, and their shops stocked a large amount of Tintin merchandise until their takeover by Waterstone's in 2006.[92]
Stamps and coinage [edit]
Tintin's image has been used on postage stamps on numerous occasions, the first issued by the Belgian Post in 1979 to celebrate the day of youth philately.[93] This was the first in a series of stamps with the images of Belgian comic heroes, and was the first stamp in the world to feature a comic book hero. In 1999, the Royal Dutch Post released two stamps, based upon the Destination Moon adventure, with the stamps selling out within hours of release. The French post office, Poste Française, then issued a stamp of Tintin and Snowy in 2001. To mark the end of the Belgian Franc, and also to celebrate the seventieth anniversary of the publication of Tintin in the Congo, two more stamps were issued by the Belgian Post on 31 December 2001. The stamps were also issued in the Democratic Republic of the Congo at the same time. 2002 saw the French Post issue stamped envelopes featuring Tintin, whilst in 2004 the Belgian post-office celebrated its own seventy-fifth anniversary, as well as the fiftieth anniversary of the publication of Explorers on the Moon and the thirty-fifth anniversary of the moon landings with a series of stamps based upon the Explorers on the Moon adventure.[94] In 2007, to celebrate Hergé's centennial, Belgium, France and Switzerland all plan to issue special stamps in commemoration.[95]
Besides stamps, Tintin has also been commemorated by coin several times. In 1995, Monnaie de Paris issued a set of 12 silver medallions to commemorate the 10th anniversary of Hergé's death, which were available in a limited edition of 5000. Another coin was released to commemorate the 50th anniversary of the Tintin book Explorers on the Moon, again in a limited run, this time of 10,000. Belgium minted a limited edition commemorative coin to celebrate the 75th birthday of Tintin in January 2004.[96] The coin, composed of silver and featuring Tintin and Snowy, was limited to a minting of 50,000. Although it has a face value of €10, it is, as with other commemorative euro coins of this type (i.e. not a commemorative issue of a standard euro coin), only legal tender in the country in which it was issued – in this case, Belgium.[96]
Parody and pastiche [edit]
During Hergé's lifetime, parodies were produced of the Adventures of Tintin, with one of the earliest appearing in Belgian newspaper La Patrie after the liberation of the country from Nazi German occupation in September 1944. Entitled Tintin au Pays de Nazis ("Tintin in the Land of the Nazis"), the short and crudely drawn strip lampoons Hergé for working for a Nazi-run newspaper during the occupation.[97]
Following Hergé's death, hundreds more unofficial parodies and pastiches of the Adventures of Tintin were produced, covering a wide variety of different genres.[98] Tom McCarthy divided such works into three specific groupings: those which are pornographic, those which are political, and those which are artistic.[99][100] In a number of cases, the actual name "Tintin" is replaced by something similar, like Nitnit, Timtim or Quinquin, within these books.[98] Some of these parodies, such as 1976's Tintin en Suisse ("Tintin in Switzerland") and Jan Bucquoy's 1992 work La Vie Sexuelle de Tintin ("Tintin's Sexlife") are pornographic in content, featuring Tintin and the other characters engaged in sexual acts.[98][99][101] Another such example was Tintin in Thailand, in which Tintin, Haddock, and Calculus travel to the East Asian country for a sex holiday. The book began circulating in December 1999, but in 2001 Belgian police arrested those responsible and confiscated 650 copies for copyright violation.[100]
Other parodies have been produced for political reasons, for instance Tintin in Iraq lampoons the world politics of the early 21st century, with Hergé's character General Alcazar representing President of the United States George W. Bush.[98] Written by the pseudonymous Jack Daniels, Breaking Free (1989) is a revolutionary socialist comic set in Britain during the 1980s, with Tintin and his uncle (modelled after Captain Haddock) being working class Englishmen who turn to socialism in order to oppose the capitalist policies of the Conservative Party government of Margaret Thatcher. When first published in Britain, it caused an outrage in the mainstream press, with one paper issuing the headline that "Commie nutters turn Tintin into picket yob!"[98]
Other comic creators have chosen to create stories that are more like fan fiction than parody. The Swiss comic creator Exem has produced a series of adventures about Tintin's "evil twin" Zinzin.[98] Similarly, the Canadian comic book writer and illustrator Yves Rodier has produced a number of Tintin works, none of which have been authorised by the Hergé Foundation, including a 1986 "completion" of the unfinished Tintin and Alph-art, which he drew in imitation of Hergé's ligne-clair style.[98]
The response to these parodies has been mixed in the Tintinological community. Many Tintinologists despise them, seeing them as an affront to Hergé's work,[98] with this being the view taken by Nick Rodwell of the Studio Hergé, who declared that "None of these copyists count as true fans of Hergé. If they were, they would respect his wishes that no one but him draw Tintin's adventures."[98] Where possible, Studio Hergé have taken legal action against those known to be producing such items. Other Tintinologists have however taken a different attitude, considering such parodies and pastiches to be tributes to Hergé, and collecting them has become a "niche speciality".[98]
Translation into English [edit]
British [edit]
Tintin first appeared in English in the weekly British children's comic Eagle in 1951 in Vol 2:17 (3 August) and it ran in weekly parts in the lower half of the centrefold, beneath the cutaway drawings, until Vol 3:4 (2 May 1952). It was translated in conjunction with Casterman, Tintin's publishers, and starts by describing Tintin as "a French boy". Snowy was called by his French name "Milou".[102][103]
The process of translating Tintin into British English was then commissioned in 1958 by Methuen & Co. Ltd. of London. It was a joint-operation, headed by Leslie Lonsdale-Cooper and Michael Turner,[104][103] who worked closely with Hergé to attain an accurate translation as true as possible to the original work.[105] Due in part to the large amount of language-specific word play (such as punning) in the series, especially the jokes which played on Professor Calculus' partial deafness, it was always the intention not to translate literally, instead striving to sculpt a work whose idioms and jokes would be meritorious in their own right; however, in spite of the free hand Hergé afforded the two, they worked closely with the original text, asking for regular assistance to understand Hergé's intentions.[105]
The British translations were also Anglicised to appeal to British customs and values. Milou, for example, was renamed Snowy at the translators' discretion. The opportunity was taken to make scenes set in Britain more true-to-life, such as ensuring that the British police were unarmed, and ensuring scenes of the British countryside were more accurate for discerning British readers.[105]
American [edit]
The works were also adapted for the American English market by Golden Books, a branch of the Western Publishing Company in the 1950s. The albums were translated from French into American English with some artwork panels blanked except for the speech balloons. This was done to remove content considered to be inappropriate for children, such as drunkenness and free mixing of races.[106] The albums were not popular and only six were published in mixed order.[107] The edited albums later had their blanked areas redrawn by Hergé to be more acceptable, and they currently appear this way in published editions around the world. Atlantic Monthly Press, in cooperation with Little, Brown and Company beginning in the 1970s, republished the albums based on the British translations with alterations to vocabulary not well known to a non-British audience (such as gaol, tyre, saloon and spanner). As of the early 21st century[update], they are being published under the Joy Street imprint of Little, Brown and Company.[citation needed]
Unlike in the United Kingdom, the books have had limited popularity in the United States.[108] From 1966 to 1979 Children's Digest included monthly installments of The Adventures of Tintin. These serializations served to greatly increase Tintin's popularity in the United States. At that time Children's Digest had a circulation of around 700,000 copies monthly.[107]
Legacy [edit]
Hergé is recognized as one of the leading cartoonists of the twentieth century.[84] Most notably, Hergé's ligne claire style has been influential. Contributors to Tintin magazine have employed ligne claire, and later artists Jacques Tardi, Yves Chaland, Jason Little, Phil Elliott, Martin Handford, Geof Darrow, Eric Heuvel, Garen Ewing, and Joost Swarte have produced works using it.[citation needed]
In the wider art world, both Andy Warhol and Roy Lichtenstein have claimed Hergé as one of their most important influences. Lichtenstein made paintings based on fragments from Tintin comics, whilst Warhol used ligne claire and even made a series of paintings with Hergé as subject. He said, "Hergé has influenced my work in the same way as Walt Disney. For me, Hergé was more than a comic strip artist".[109]
In music, Tintin has been the inspiration to a number of bands and musicians. A British 1980s pop band took the name Thompson Twins after the Tintin characters.[110] Stephen Duffy, lead singer of Duran Duran before they struck fame, had a UK number 4 hit with "Kiss Me" under the name Stephen "Tin tin" Duffy; he had to drop the nickname, however, under pressure of a copyright infringement suit.[111] An Australian psychedelic rock band and an American independent progressive rock band have used the name "Tin Tin", and British electronic dance music duo Tin Tin Out was similarly inspired by the character. South African singer/songwriter Gert Vlok Nel compares Tintin to God in his Afrikaans song "Waarom ek roep na jou vanaand", presumably because Tintin is a morally pure character.[citation needed]
Scottish singer and actor Jimmy Somerville, as early as 1982, sported a new "look" with very short cut hair, and a kuifje ("small tuft" in Dutch) up-front, in a deliberate move to resemble Tintin character. Following this "breakthrough" in 80's fashions, lots of young gay men around the world adopted this new image for themselves, even to the point of advertising it as a Gay pride public statement.[citation needed]
Australian cartoonist Bill Leak often portrays Australia's round-faced former prime minister and subsequent foreign minister, Kevin Rudd, as Tintin.[citation needed]
Hergé has been lauded as "creating in art a powerful graphic record of the 20th century's tortured history" through his work on Tintin.[71] whilst Maurice Horn's Encyclopaedia of World Comics declares him to have "spear-headed the post-World War II renaissance of European comic art".[112] French philosopher Michel Serres noted that the 23 Tintin albums constituted a chef-d'oeuvre to which "the work of no French novelist is comparable in importance or greatness".[113]
On 30 May 2010, a life-sized bronze statue of Tintin and Snowy, and more than 200 other Tintin items, including many original panels by Hergé, sold for 1.08 million euros ($1.3 million USD) at a Paris auction.[114]
In 1966, Charles de Gaulle said, "Mon seul rival international est Tintin. Nous sommes les petits qui n'avons pas peur des grands." ["My only international rival is Tintin. We are the small ones, who aren't afraid of the big ones"].[115] He said this when he banned all NATO aircraft bases from France; "the big ones" referred to USA and USSR.[citation needed]
Tintin's legacy includes the establishment of a market for comic strip collections; the serialisation followed by collection model has been adopted by creators and publishers in France and Belgium. This system allows for greater financial stability, as creators receive money whilst working. This rivals the American and British model of work for hire. Roger Sabin has argued that this model allowed for "in theory ... a better quality product".[116] Paul Gravett has also noted that the use of detailed reference material and a picture archive, which Hergé implemented from The Blue Lotus onwards, was "a turning point ... in the maturing of the medium as a whole".[7]
List of titles [edit]
Following are the twenty-four canonical Tintin comic albums as named in English. Publication dates are of the original French-language versions.
| Book Number | Title | Serialization | Book (b&w) | Book (colour) | Notes |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Tintin in the Land of the Soviets | 1929–1930 | 1930 | At first Hergé prevented this book's republication. It has never been redrawn in a colour edition. | |
| 2 | Tintin in the Congo | 1930–1931 | 1931 | 1946 | Re-published in colour and in a fixed 62-page format. |
| 3 | Tintin in America | 1931–1932 | 1932 | 1945 | |
| 4 | Cigars of the Pharaoh | 1932–1934 | 1934 | 1955 | |
| 5 | The Blue Lotus | 1934–1935 | 1936 | 1946 | |
| 6 | The Broken Ear | 1935–1937 | 1937 | 1943 | |
| 7 | The Black Island | 1937–1938 | 1938 | 1943, 1966 | |
| 8 | King Ottokar's Sceptre | 1938–1939 | 1939 | 1947 | |
| 9 | The Crab with the Golden Claws | 1940–1941 | 1941 | 1943 | |
| 10 | The Shooting Star | 1941–1942 | 1942 | Book 10 was the first to be originally published in colour and, along with books 11 to 15, set a middle period for Hergé marked by war and changing collaborators. | |
| 11 | The Secret of the Unicorn | 1942–1943 | 1943 | ||
| 12 | Red Rackham's Treasure | 1943 | 1944 | ||
| 13 | The Seven Crystal Balls | 1943–1946 | 1948 | ||
| 14 | Prisoners of the Sun | 1946–1948 | 1949 | ||
| 15 | Land of Black Gold | 1948–1950 | 1950, 1971 | ||
| 16 | Destination Moon | 1950–1952 | 1953 | Books 16 to 23 (and revised editions of books 4, 7 & 15) are creations of Studios Hergé. | |
| 17 | Explorers on the Moon | 1952–1953 | 1954 | ||
| 18 | The Calculus Affair | 1954–1956 | 1956 | ||
| 19 | The Red Sea Sharks | 1956–1958 | 1958 | ||
| 20 | Tintin in Tibet | 1958–1959 | 1960 | ||
| 21 | The Castafiore Emerald | 1961–1962 | 1963 | ||
| 22 | Flight 714 | 1966–1967 | 1968 | ||
| 23 | Tintin and the Picaros | 1975–1976 | 1976 | ||
| 24 | Tintin and Alph-Art | 1986 | 2004 | Hergé's unfinished book, published posthumously. |
Apart from the series, a comic album supervised by, but not written by, Hergé was released based on the film Tintin et le lac aux requins.
Hergé attempted and then abandoned one comic album:
- Le Thermozéro (1958)
Notes [edit]
- ^ French: "Mes chers amis, je vais vous parler aujourd'hui de votre patrie: La Belgique."
- ^ Geoffrey Case (Adapt), Tintin's Great American Adventure. Arts Theatre, London. 18 December 1976 to 20 February 1977.
- ^ Tony Wredden (dir), Geoffrey Case (adapt), Tintin and the Black Island. Arts Theatre, London. 18 December 1976 to 20 February 1977.
Citations [edit]
- ^ Kennedy 2003.
- ^ a b Clements 2006.
- ^ a b Wagner 2006.
- ^ Lichfield 2006.
- ^ Macintyre 2006.
- ^ a b Thompson 2003.
- ^ a b c Gravett 2005.
- ^ a b Mills 1983.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, pp. 22-23.
- ^ Thompson 1991, p. 82.
- ^ Thompson 1991, pp. 91-92.
- ^ Thompson 1991, pp. 90-91.
- ^ Thompson 1991, pp. 92-93.
- ^ Thompson 1991, pp. 98-99.
- ^ Thompson 1991, p. 112.
- ^ Walker 2005.
- ^ McCloud 1993.
- ^ Horeau & Farr 2004.
- ^ McCarthy 2006, p. 4.
- ^ Yusuf 2005.
- ^ How to tell a Thompson from a Thomson 2006.
- ^ Farr 2004.
- ^ McLaughlin 2007, p. 187.
- ^ McLaughlin 2007, pp. 173-234.
- ^ Assouline & Ruas 2011.
- ^ a b Ewing 1995.
- ^ Pain 2004.
- ^ Moura 1999.
- ^ a b c d Sadoul & Didier 2003.
- ^ Coatantiec 2005.
- ^ The Great Wave 2006.
- ^ a b BBC News 2 June 2006.
- ^ Int'l Campaign for Tibet 17 May 2006.
- ^ BBC News 22 May 2002.
- ^ Freer 2010.
- ^ Peeters & Farr 1992.
- ^ a b Farr 2011.
- ^ Farr 2007.
- ^ Thompson 1991.
- ^ Apostolidès 2009.
- ^ Perl-Rosenthal 2010.
- ^ Tisseron 1990.
- ^ Tisseron 1993.
- ^ McCarthy 2007, p. 10.
- ^ McCarthy 2007, p. 8.
- ^ McCarthy 2007, p. 32.
- ^ McCarthy 2007, pp. 13-14.
- ^ McCarthy 2007, pp. 106-109.
- ^ BBC News 28 April 2010; Beckford 2007.
- ^ Thompson 1991, p. [page needed].
- ^ Thompson 1991, p. [page needed].
- ^ Thompson 1991, p. [page needed].
- ^ BBC News 4 February 1999.
- ^ The Economist 28 January 1999.
- ^ BBC News 17 July 2007.
- ^ Cendrowicz 2010; Farr 2011, p. 25.
- ^ Buswell 1988.
- ^ Thompson 1991, p. [page needed].
- ^ Beckford 2007; BBC News 12 July 2007.
- ^ Vrielink 2012.
- ^ Mills 1996.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, p. 87.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, p. 88.
- ^ a b c Lofficier & Lofficier 2002.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, p. 89.
- ^ Da. 2003.
- ^ Mulard 2012.
- ^ Fischer 2011.
- ^ Baltimore Sun 16 November 1991.
- ^ Christensen 2003.
- ^ a b PBS July 2006.
- ^ Sadoul 1975, p. 143.
- ^ Hodgson 2008.
- ^ RLF: Current Fellows.
- ^ a b Cadambi 2006.
- ^ Le Devoir 14 December 2007.
- ^ HLN.be 13 December 2007.
- ^ Wainman 2006.
- ^ YoungVic.org 2005.
- ^ RMG.co.uk 13 November 2003.
- ^ The Independent 15 October 2011.
- ^ Chiha 2007.
- ^ Dubois 2006.
- ^ a b Radio Télévision Suisse 28 June 2010.
- ^ MobyGames.com 1999.
- ^ Sinclair Infoseek 1999.
- ^ MobyGames.com 2006.
- ^ MobyGames.com 2011.
- ^ Conrad 2004.
- ^ DITT 2002.
- ^ Bright 1999.
- ^ Irish Times 9 January 1999.
- ^ Kenneally 1991.
- ^ King 2004.
- ^ The Age 24 May 2006.
- ^ a b BBC News 8 January 2004.
- ^ McCarthy 2007, pp. 186-187.
- ^ a b c d e f g h i j Coxhead 2007.
- ^ a b McCarthy 2007, p. 186.
- ^ a b BBC News 14 February 2001.
- ^ Perrotte & Van Gong 2006.
- ^ Corn 1989.
- ^ a b The Times 4 August 2009.
- ^ The Daily Telegraph 14 August 2009.
- ^ a b c Owens 10 July 2004.
- ^ Personal Website (Netherlands) 2006.
- ^ a b Owens 1 October 2004.
- ^ BBC News 9 January 2009.
- ^ BBC News10 January 1999.
- ^ Wilson 2004.
- ^ Oldies.com 2006.
- ^ Beaty 1995.
- ^ Adair 1993.
- ^ CBC News 30 May 2010.
- ^ The New York Times 5 March 1983.
- ^ Sabin 1996.
Sources [edit]
Books [edit]
- Apostolidès, Jean-Marie (21 October 2009). The Metamorphoses of Tintin: or Tintin for Adults. Stanford University Press. ISBN 978-0-8047-6031-7.
- Assouline, Pierre; Ruas, Charles (4 November 2011). Hergé: The Man Who Created Tintin. Oxford University Press, USA. p. 218. ISBN 978-0-19-983727-4. English translation, 2011. Letter from Hergé to Charles Lesne, 12 June 1939.
- Farr, Michael (15 September 2011). Tintin: The Complete Companion. Last Gasp. ISBN 978-0-86719-754-9. Originally published 2001 by John Murray
- Farr, Michael (2007). Tintin & Co (Re-release ed.). Last Gasp. ISBN 978-1-4052-3264-7.
- Gravett, Paul (12 October 2005). Graphic Novels: Stories to Change Your Life. Aurum Press Ltd. ISBN 978-1-84513-068-8.
- Horeau, Yves; Farr, Michael (15 March 2004). The Adventures of Tintin at Sea. Hodder Hb. ISBN 978-0-7195-6119-1. Originally published 1999 by John Murray, English translation 2004.
- Lofficier, Jean-Marc; Lofficier, Randy (1 November 2002). The Pocket Essential Tintin. Harpenden, Hertfordshire: Pocket Essentials. ISBN 978-1-904048-17-6.
- McCarthy, Tom (1 October 2007). Tintin and the Secret of Literature. Granta UK. ISBN 978-1-86207-831-4.
- McCloud, Scott (1 January 1993). Understanding Comics: The Invisible Art. Kitchen Sink Press. ISBN 978-0-87816-243-7.
- McLaughlin, Jeff (30 November 2007). Comics as Philosophy. University Press of Mississippi. p. 187. ISBN 978-1-60473-000-5. Originally published 1 December 2005.
- Peeters, Benoît; Farr, Michael (1 May 1992). Tintin and the World of Hergé: An Illustrated History. Little Brown & Co. ISBN 978-0-316-69752-1.
- Sabin, Roger (1996). Comics, Comix & Graphic Novels (2005 ed.). Phaidon. ISBN 978-0-7148-3993-6.
- Sadoul, Numa (1975). Tintin et moi: entretiens avec Hergé [Tintin and I: Interviews with Hergé] (in French). Casterman. ISBN 978-2-08-080052-7.
- Thompson, Harry (18 July 1991). Tintin: Herge and His Creation. London: John Murray Publishers Ltd. ISBN 978-1-84854-672-1.
- Tisseron, Serge (1990). Tintin et les Secrets de Famille. Aubier Montaigne. ISBN 978-2-7007-2168-3.
- Tisseron, Serge (1993). Tintin et les Secrets d'Hergé. Editions Hors collection. ISBN 978-2-2580-3753-3.
- Wilson, Dave (2004). Rock Formations: Categorical Answers To How Band Names Were Formed. Cidermill Books. ISBN 978-0-9748483-5-8.
News Articles [edit]
- Adair, Gilbert (10 October 1993). "A quiff history of time". The Sunday Times (London).
- Beckford, Martin (12 Jul 2007). "Ban 'racist' Tintin book, says CRE". The Telegraph. Retrieved 28 April 2013.
- Bright, Martin (3 January 1999). "This life: That's Tintin on the far right A battle is raging for Tintin's soul. Is he a French hero or a fascist propaganda tool?". The Observer (London). p. 4.
- Buswell, Sue (27 November 1988). Mail on Sunday.
- Conrad, Peter (7 March 2004). "He'll never act his age". The Observer (London). Retrieved 22 December 2012.
- Cendrowicz, Leo (4 May 2010). "Tintin: Heroic Boy Reporter or Sinister Racist?". Time. Retrieved 11 March 2011.
- Clements, Tom (9 July 2006). "Tintin and the enigma of academic obsession". The Telegraph. Retrieved 11 March 2011.
- Coxhead, Gabriel (7 May 2007). "Tintin's new adventures". The Guardian. Retrieved 11 March 2011.
- Da., A. (3 January 2003). "Tintin en pleine forme" [Tintin in Shape]. Le Parisien (in French). Retrieved 25 November 2009.
- Fischer, Russ (25 October 2011). "Peter Jackson Confirms He Will Make the Next 'Tintin' Film After 'The Hobbit'". /Film. Retrieved 4 May 2013.
- Freer, Ian (December 2010). "The Boy with the World at his Feet". Empire. pp. 70–80.
- Kenneally, Christopher (29 September 1991). "Comics Characters Beloved by Brussels". The New York Times. Retrieved 11 March 2011.
- Kennedy, Maev (19 November 2003). "Museum aims to draw crowds with cartoon boy wonder aged 75". The Guardian. Retrieved 22 December 2012.
- King, Tim (10 January 2004). "Tintin celebrates 75th birthday in Belgium". Irish Times. Retrieved 19 May 2013.
- Lichfield, John (27 December 2006). "Tintin's big art adventure". The Independent. Retrieved 11 March 2011.
- Macintyre, Ben (29 December 2006). "Blistering barnacles! Tintin is a Pop Art idol". The Times (London). Retrieved 3 May 2013.
- McCarthy, Tom (1 July 2006). "Review: From zero to hero". The Guardian. Retrieved 22 December 2012.
- Mulard, Claudine (7 November 2012). "Hollywood, porte d'entrée de Tintin pour séduire l'Amérique" [Hollywood: Tintin's Gateway to Seduce America]. Le Monde (in French). Retrieved 4 May 2013. "Spielberg said he found a 'soul mate' in the person of Hergé."
- Perl-Rosenthal, Nathan (2 February 2010). "In and Out of History". The New Republic. Retrieved 11 March 2011.
- Vrielink, Jogchum (14 May 2012). "Effort to ban Tintin comic book fails in Belgium". The Guardian. Retrieved 22 December 2012.
- Wagner, Erica (9 December 2006). "Tintin at the top". The Times (London). Retrieved 11 March 2011.
- Walker, Andrew (16 December 2005). "Faces of the week". BBC News. Retrieved 22 December 2012.
- "Belgian to Ban 'Racist' Tintin in the Congo". BBC News. 28 April 2010. Retrieved 28 April 2013.
- "Bid to ban 'racist' Tintin book". BBC News. 12 July 2007. Retrieved 22 December 2012.
- "Book chain moves 'racist' Tintin". BBC News. 17 July 2007. Retrieved 22 December 2012.
- "Confused by the cult of Tintin? You're not alone". BBC News. 9 January 2009. Retrieved 22 December 2012.
- "Dalai Lama honours Tintin and Tutu". BBC News. 2 June 2006. Retrieved 22 December 2012.
- "Drawing room: The Belgian Comic Strip Center: Tintin". The Independent. 15 October 2011. Retrieved 22 December 2012.
- "Euro coin honours Tintin and Snowy". BBC News. 8 January 2004. Retrieved 22 December 2012.
- "Great blistering barnacles". The Economist. 28 January 1999. Retrieved 11 March 2011.
- "Kuifje maakt opmerkelijke entree op West End" [Tintin Makes a Remarkable Entrance on West End]. HLN.be (in Dutch). 13 December 2007. Archived from the original on 3 October 2008. Retrieved 23 May 2013.
- "Les tintinophiles fêtent les 100 ans d'Hergé" [Tintinophiles celebrating 100 years of Hergé] (in French). Radio Télévision Suisse. 28 June 2010. Retrieved 22 December 2012.
- "Lewd Tintin shocks Belgium". BBC News. 14 February 2001. Retrieved 22 December 2012.
- "Obituary: Georges Remi, creator of comic figure Tintin". The New York Times. 5 March 1983. Retrieved 12 September 2006.
- "Obituary: Michael Turner: Tintin translator and publisher". The Times. 4 August 2009. Retrieved 4 May 2013.
- "Telegraph obituary: Michael Turner". The Daily Telegraph. 14 August 2009. Retrieved 7 October 2010.
- "Tintin Among The Geriatrics: Kitty Holland celebrates the 70th birthday of Belgium's favourite son, and France's beloved adoptee, Tintin". Irish Times. 9 January 1999. p. 62.
- "Tintin auction in Paris fetches .3M". CBC News. 30 May 2010. Retrieved 22 December 2012.
- "Tintin creator's centenary". The Age (Australia). 24 May 2006. Retrieved 22 December 2012.
- "Tintin fait une entrée remarquée sur le Broadway londonien" [Tintin Makes a Grand Entrance on the London Broadway]. Le Devoir (in French) (Montréal). 14 December 2007. Archived from the original on 3 October 2008. Retrieved 22 December 2012.
- "Tintin Finds His Way to America's HBO". Baltimore Sun. 16 November 1991. Retrieved 25 August 2010.
- "Tintin 'frees' Tibet". BBC News. 22 May 2002. Retrieved 22 December 2012.
- "Tintin and I PBS Premiere". POV/PBS. July 2006. Retrieved 22 December 2012.
- "Tintin on trial". BBC News. 4 February 1999. Retrieved 22 December 2012.
- "Tintin praises volunteer efforts" (PDF). Dyslexia International–Tools and Technologies. September 2002. Retrieved 22 December 2012.
- "Tintin's 70 years of adventure". BBC News. 10 January 1999. Retrieved 22 December 2012.
- "Tutu and Tintin to be honored by Dalai Lama". International Campaign for Tibet. 17 May 2006. Archived from the original on 1 September 2006. Retrieved 11 March 2011.
Journal Articles [edit]
- Corn, Howard (December 1989). "Tintin comic". Eagle Times 2 (4).
- Farr, Michael (March 2004). "Thundering Typhoons". History Today 54 (3): 62. Retrieved 17 May 2013.
- Mills, T.F. (November 1983). "America Discovers Tintin". The Comics Journal 1 (86): 60–68. Retrieved 17 May 2013.
- Pain, Stephanie (April 2004). "Welcome to the moon, Mr Armstrong". New Scientist 182 (2441): 48–49. Retrieved 4 May 2013.
- Sadoul, Numa; Didier, Michel (February 2003). "The Hergé Interview: Extracts from Entretiens avec Hergé". The Comics Journal 1 (250): 180–205. Retrieved 17 May 2013. English translation 2003, copyed. Kim Thompson.
- Thompson, Kim (February 2003). "Hergé: His Life and Work". The Comics Journal 1 (250): 176–179. Retrieved 17 May 2013.
Websites [edit]
- Beaty, Bart (2 May 1995). "Essay on Tintin". Retrieved 9 September 2006.
- Cadambi, Abra (2006). "Tintin Live!". Hergé & Tintin – A Guide to all things Hergé. Archived from the original on 3 October 2008. Retrieved 28 April 2013.
- Chiha, Sofiane (2 January 2007). "Célébrations sur toute la planète pour le créateur de Tintin" [Celebrations Across the Globe for the Creator of Tintin]. Humanite.fr (in French). Retrieved 22 December 2012.
- Christensen, Claus (November 2003). "Boy Scout with Strange Dreams—"Tintin et moi"". Danish Film Institute. Archived from the original on 13 May 2006. Retrieved 9 September 2006.
- Coatantiec, G. (28 November 2005). "Hergé, un grand dessinateur paysagiste" [Hergé, A Great Landscape Designer]. Objectif Tintin (in French). Retrieved 15 September 2006.
- Dubois, Jean (9 December 2006). "Un tintinologue à Pékin racontant l'histoire de la plus célèbre amitié franco-chinoise: Hergé/Tintin et Tchang!" [A Tintinologue in Beijing Telling the Story of the Most Famous French-Chinese Friendship Hergé/Tintin and Tchang!]. Action Francophone Internationale (AFI) (in French). Retrieved 22 December 2012.
- Ewing, Garen (1995). "In Defence of Hergé". Tintinologist.org / Vicious magazine. Retrieved 15 September 2006.
- Hodgson, Leda (17 April 2008). "Leda Hodgson". Theatre Maketa. Archived from the original on 3 October 2008. Retrieved 3 October 2008.
- Mills, T.F. (1 February 1996). "The Adventures of Tintin: A History of the Anglo-American Editions". Le site d'Hergé. Archived from the original on 10 July 2006. Retrieved 14 September 2006.
- Moura, Carlos Gustavo (1999). "Hergé et la ligne claire" [Hergé and the Clear Line]. Hergé: l'homme et l'oeuvre (in French). Retrieved 22 December 2012.
- Owens, Chris (10 July 2004). "Interview with Michael Turner and Leslie Lonsdale-Cooper". Tintinologist.org. Retrieved 15 September 2006.
- Owens, Chris (1 October 2004). "Tintin crosses the Atlantic: The Golden Press affair". Tintinologist.org. Retrieved 5 January 2007.
- Perrotte, Patrick; Van Gong, Luc (2006). "Tintin en Suisse" [Tintin in Switzerland]. Tintin est Vivant! (in French). Retrieved 11 March 2010.
- Wainman, Richard (15 January 2006). "Tintin Audio Releases". Tintinologist.org. Retrieved 4 May 2013. "Tintin: Le Temple du Soleil. Tabas&Co 5005, 2002. (Charleroi cast)"
- Yusuf, Bulent (14 November 2005). "Alphabetti Fumetti: H is for Hergé". Ninth Art. Retrieved 22 December 2012.
- "The Adventures of Tintin at Sea—a major new exhibition at the National Maritime Museum". Royal Museums Greenwich. 13 November 2003. Retrieved 22 December 2012.
- "The Adventures of Tintin: Prisoners of the Sun (1996)". MobyGames.com. 2006. Retrieved 24 February 2013.
- "The Adventures of Tintin: The Game (2011)". MobyGames.com. 2011. Retrieved 24 February 2013.
- "Duffy (British) Biography". Oldies.com. 2006. Retrieved 28 April 2013. Source: The Encyclopedia of Popular Music by Colin Larkin.
- "The Great Wave". The Tintin Trivia Quiz. 2006. Retrieved 15 September 2006.
- "How to tell a Thompson from a Thomson". The Tintin Trivia Quiz. 2006. Retrieved 9 September 2006.
- "The Royal Literary Fund—Geoffrey Case". RLF.org. Archived from the original on 3 October 2008. Retrieved 28 April 2013.
- "Rufus Norris to direct World Premiere of Tintin". YoungVic.org. November 2005. Archived from the original on 9 November 2006. Retrieved 9 September 2006.
- "Tintin". Personal Website (Netherlands). 2006. Archived from the original on 7 December 2006. Retrieved 5 January 2007.
- "Tintin on the Moon (1989)". MobyGames.com. 1999. Retrieved 24 February 2013.
- "Tintin on the Moon". Sinclair Infoseek. 1999. Retrieved 24 February 2013.
Further reading [edit]
Books [edit]
- Assouline, Pierre; Ruas, Charles (12 November 2009). Hergé: the Man Who Created Tintin (First English language edition ed.). Oxford University Press. ISBN 978-0-19-539759-8.
- Goddin, Philippe (1 August 2008). The Art of Hergé, Inventor of Tintin: Volume 1, 1907–1937. Last Gasp. ISBN 978-0-86719-706-8.
- Goddin, Philippe (1 March 2010). The Art of Hergé, Inventor of Tintin: Volume 2, 1937–1949. Last Gasp. ISBN 978-0-86719-724-2.
- Taylor, Raphaël (8 November 2012). Hergé: The Genius of Tintin: A Biography. Icon Books. ISBN 978-1-84831-275-3.
News Articles [edit]
- Dowling, Stephen (9 January 2004). "Boy reporter still a global hero". BBC News. Retrieved 22 December 2012.
- Jessel, Stephen (29 November 1998). "Crazy for Tintin". BBC News. Retrieved 22 December 2012.
- Joly, Dom (29 October 2007). "Mad about the boy: Dom Joly's obsession with Tintin". The Independent. Retrieved 22 December 2012.
- Pandey, Geeta (28 September 2005). "Tintin ventures into India's rural markets". BBC News. Retrieved 22 December 2012.
- "Tintin conquers China". BBC News. 23 May 2001. Retrieved 22 December 2012.
Websites [edit]
- Østergaard, Anders (2003). "Tintin et Moi (Entire documentary)". Vimeo.com. Retrieved 9 May 2013.
External links [edit]
| Wikimedia Commons has media related to: Tintin |
- us.tintin.com – Official website
- Tintinologist.org – Oldest and largest English-language Tintin fan site
- Tintin around the World – A site about all Tintin translations
|
|||||
