The Story of Little Black Sambo
|The Story of
Little Black Sambo
|Publisher||Grant Richards, London|
The Story of Little Black Sambo is a children's book written and illustrated by Helen Bannerman, and first published by Grant Richards in October 1899 as one in a series of small-format books called The Dumpy Books for Children. The story was a children's favorite for half a century until the word sambo was deemed a racial slur in some countries, and the illustrations considered reminiscent of "darky iconography". Both text and illustrations have undergone considerable revision since.
Sambo is a South Indian boy who encounters four hungry tigers, and surrenders his colourful new clothes, shoes, and umbrella so they will not eat him. The tigers are vain and each thinks he is better dressed than the others. They chase each other around a tree until they are reduced to a pool of melted butter. Sambo then recovers his clothes and his mother makes pancakes out of the butter.
The book has a controversial history. The original illustrations by Bannerman showed a caricatured Southern Indian or Tamil child. The story may have contributed to the use of the word "sambo" as a racial slur. The book's success led to many pirated, inexpensive, widely available versions that incorporated popular stereotypes of "black" peoples. For example, in 1908 John R. Neill, best known for his illustration of the Oz books by L. Frank Baum, illustrated an edition of Bannerman's story. In 1932 Langston Hughes criticised Little Black Sambo as a typical "pickaninny" storybook which was hurtful to black children, and gradually the book disappeared from lists of recommended stories for children.
In 1942, Saalfield Publishing Company released a version of Little Black Sambo illustrated by Ethel Hays. During the mid 20th century, however, some American editions of the story, including a 1950 audio version on Peter Pan Records, changed the title to the racially neutral Brave Little Sambo.
The book is beloved in Japan and is not considered controversial there, but it was subject to piracy. Little Black Sambo (ちびくろサンボ Chibikuro Sanbo ) was first published in Japan by Iwanami Shoten Publishing in 1953. The book was a pirated version of the original, and it contained drawings by Frank Dobias that had appeared in a US edition published by Macmillan Publishers in 1927. Sambo was illustrated as an African boy rather than as an Indian boy. Although it did not contain Bannerman's original illustrations, the pirated book was long mistaken for the original version in Japan. It sold over 1,000,000 copies before it was pulled off the shelves in 1988 after copyright issues were raised. When the copyright expired, Kodansha and Shogakukan, the two largest publishers in Japan, published official editions. These are still in print.
As of August 2011, an equally uncontroversial "side story" for Little Black Sambo, called Ufu and Mufu, is being sold and merchandised in Japan.
Modern versions 
In 1996, noted illustrator Fred Marcellino observed that the story itself contained no racist overtones and produced a re-illustrated version, The Story of Little Babaji, which changes the characters' names but otherwise leaves the text unmodified. This version was a best-seller.
Julius Lester, in his Sam and the Tigers, also published in 1996, recast "Sam" as a hero of the mythical Sam-sam-sa-mara, where all the characters were named "Sam."
A modern printing with the original title, in 2003, substituted more racially sensitive illustrations by Christopher Bing, in which, for example, Sambo is no longer so inky black. It was chosen for the Kirkus 2003 Editor's Choice list. Some critics were still unsatisfied. Dr Alvin F. Poussaint said of the 2003 publication:
- "I don’t see how I can get past the title and what it means. It would be like . . . trying to do 'Little Black Darky' and saying, 'As long as I fix up the character so he doesn't look like a darky on the plantation, it's OK.'"
In 1997, a Japanese retelling of the story, Chibikuro Sampo ("sampo" means "taking a walk" in Japanese, "Chibi" means "shorty" and "kuro" means black), replaced the protagonist with a black Labrador puppy that goes for a stroll in the jungle. It was published by Mori Marimo from Kitaooji Shobo Publishing in Kyoto.
In 2004, a Little Golden Book version was published, The Boy and the Tigers, with new names and illustrations by Valeria Petrone. The boy is called Little Rajani.
The Iwanami version, with its controversial Dobias illustrations and without the proper copyright, was re-released in April 2005 in Japan by a Tokyo based publisher Zuiunsya, because Iwanami's copyright expired after fifty years of its first appearance.
Sam from Little Black Sambo appears in Jack of Fables Volume 1: The (Nearly) Great Escape. He is a prisoner of Golden Burroughs, a prison for Fables.
The band REM referenced the story of Little Black Sambo in the 1986 song "Begin the Begin:" "On Zenith, on the TV, tiger run around the tree. Follow the leader, run and turn into butter."
It was retold as "Little Kim" in a storybook and cassette as part of the Once Upon a Time Fairy Tale Series where Sambo is called "Kim", his father Jumbo is "Tim" and his mother Mumbo is "Sim."
A popular U.S. restaurant chain of the 1960s and 1970s, Sambo's, borrowed characters from the book (including Sambo and the tigers) for promotional purposes, although the Sambo name was originally a combination of the founders' nicknames: Sam (Sam Battistone) and Bo (Newell Bohnett). Nonetheless, the controversy about the book led to accusations of racism that contributed to the 1,117-restaurant chain's demise in the early 1980s. Images inspired by the book (now considered by some racially insensitive) were common interior decorations in the restaurants. Though portions of the original chain were renamed No Place Like Sam's to try to forestall closure, all but the original restaurants in Santa Barbara, California had closed by 1983.
See also 
Media related to Little Black Sambo at Wikimedia Commons
- List of banned books
- Zambo (or in Spanish Sambo / sambo), a term used in the Spanish colonial caste system to denote a person with both African and Amerindian ancestry.
- Ethnic issues in Japan
- Murzynek Bambo - Little black Bambo by Polish writer Julian Tuwim
- Helen Bannerman on the Train to Kodaikanal
- The Story of Little Black Sambo .sterlingtimes.co.uk
- Bernstein, Robin (2011). Racial Innocence: Performing American Childhood from Slavery to Civil Rights. New York: New York University Press. pp. 66–67. Retrieved Jan 4, 2012.
- David Pilgrim, "The Picaninny Caricature," Jim Crow Museum of Racist Memorabilia.
- Mimi Kaplan Collection | University of Illinois Rare Book and Manuscript Library http://www.library.uiuc.edu/rbx/archon/?p=collections/findingaid&id=26&q=&rootcontentid=22993
- "Massachusetts asks ban on 'Sambo's' name". The Miami News. September 27, 1978. p. 4a. Text " Prosecutors say unless the name is banned, "Racial tensions will increase." " ignored (help); Unknown parameter
- "Sambo's to Alter Northeast Names". The New York Times. March 11, 1981. Unknown parameter
- "Sambo's restaurants file for voluntary bankruptcy". The Deseret News. November 27, 1981. p. 6e. Unknown parameter
Further reading 
- Barbara Bader (1996). "Sambo, Babaji, and Sam," The Horn Book Magazine. September–October 1996, vol. 72, no. 5, p. 536.
- Phyllis Settecase Barton (1999). Pictus Orbis Sambo: A Publishing History, Checklist and Price Guide for The Story of Little Black Sambo (1899–1999) Centennial Collector's Guide. Pictus Orbis Press, Sun City, CA.
- Dashini Jeyathuray (2012). "The complicated racial politics of Little Black Sambo," "South Asian American Digital Archive". April 5, 2012: http://www.saadigitalarchive.org/blog/20120404-703
- Kazuo Mori (2005). "A Comparison of Amusingness for Japanese Children and Senior Citizens of The Story of Little Black Sambo in the Traditional Version and Nonracist Version." Social Behavior and Personality, Vol.33, 455-466.