Tiến Quân Ca

From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from Tien Quan Ca)
Jump to: navigation, search
Tiến Quân Ca
English: Marching Song

National anthem of
 Vietnam

Lyrics Văn Cao, 1944
Music Văn Cao, 1944
Adopted 1945 (Democratic Republic of Vietnam)
1976 (Socialist Republic of Vietnam)
Music sample

The "Marching Song" (Vietnamese: Tiến Quân Ca, pronounced [tjə̌n kwən kaː]) is the national anthem of the Socialist Republic of Vietnam.

Contents

[edit] History

The "Marching Song" was written and composed by Văn Cao (1923-1995) in 1944, and was adopted as the national anthem of the Democratic Republic of Vietnam in 1945. It became the national anthem of the unified Socialist Republic of Vietnam in 1976, after the end of the Vietnam War. During the wars there was a movement to replace the national anthem of Vietnam as the song was deemed outdated, but no reasonable alternative ever materialized.

[edit] Usage

Although the "Song of Advancing Soldiers" consists of two verses, only the first is used as the official anthem within Vietnam.

[edit] Lyrics

Vietnamese (Quốc Ngữ) Translation
First verse

Đoàn quân Việt Nam đi
Chung lòng cứu quốc
Bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa
Cờ in máu chiến thắng mang hồn nước,
Súng ngoài xa chen khúc quân hành ca.
Đường vinh quang xây xác quân thù,
Thắng gian lao cùng nhau lập chiến khu.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra sa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nước non Việt Nam ta vững bền.

Soldiers of Vietnam, marching onward
United in determination to save the country,
Our steps resound on the long and arduous road.
Our flag, dyed with the blood of victory, bears the spirit of the country.
The chariot guns joins in our marching song.
Our glorious path is built on the corpses of our foes.
Overcoming hardship, together we build our resistance bases.
For the People, let us fight ceaselessly,
Hasten to the battlefield!
Forward! All forward!
Vietnam is everlasting.

Second verse

Đoàn quân Việt Nam đi
Sao vàng phấp phới
Dắt giống nòi quê hương qua nơi lầm than
Cùng chung sức phấn đấu xây đời mới,
Đứng đều lên gông xích ta đập tan.
Từ bao lâu ta nuốt căm hờn,
Quyết hy sinh đời ta tươi thắm hơn.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra sa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nước non Việt Nam ta vững bền.

Soldiers of Vietnam, marching onward
The gold star afluttering
Leading our people and our land out of misery
Joining hands in our effort to build a new life.
Rising in unison, breaking the chains.
For too long have we swallowed our hatred.
Vow to give our lives for a brighter life.
For the People, let us fight ceaselessly,
Hasten to the battlefield!
Forward! All forward!
Vietnam is everlasting.

[edit] External links

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
Navigation
Interaction
Toolbox
Print/export
Languages