Tlamatini

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search

Tlamatini (plural tlamatinime) is a Nahuatl language word meaning "someone who knows something", generally translated as "wise man". The word is analyzable as derived from the transitive verb mati "to know" with the prefix tla- indicating an unspecified inanimate object translatable by "something" and the derivational suffix -ni meaning "a person who are characterized by ...": hence tla-mati-ni "a person who is characterized by knowing something" or more to the point "a knower".[1]

The famous Nahuatl language translator and interpreter Miguel León-Portilla refers to the tlamatini as philosophers and they are the subject of his book Aztec Thought and Culture.[2][3]

See also[edit]

  • Shaman

Notes[edit]

  1. ^ James Maffie (2013). "To walk in balance: an encounter between contemporary Western science and conquest-era Nahua philosophy". In Sandra Harding, Robert Figueroa. Science and Other Cultures: Issues in Philosophies of Science and Technology (pbk ed.). Routledge. pp. 73–74. ISBN 1134727321. 
  2. ^ "Use of "Tlamatini" in Aztec Thought and Culture: A Study of the Ancient Nahuatl Mind - Miguel León Portilla". Google Books. Retrieved December 12, 2014. 
  3. ^ Miguel León Portilla (1990). Aztec Thought and Culture: A Study of the Ancient Nahuatl Mind (pbk, illustrated, reprint, revised ed.). University of Oklahoma Press. p. 120. ISBN 0806122951. 

References[edit]

Boone, Elizabeth Hill (1998). "Pictorial Documents and Visual Thinking in Postconquest Mexico". In Elizabeth Hill Boone and Tom Cubbins (Eds.). Native Traditions in the Postconquest World, A Symposium at Dumbarton Oaks 2nd through 4th October 1992 (PDF Reprint). Washington D.C.: Dumbarton Oaks Research Library and Collection. pp. 149–199. ISBN 0-88402-239-0. OCLC 34354931. 
León-Portilla, Miguel (1963). Aztec Thought and Culture: A Study of the Ancient Náhuatl Mind. Civilization of the American Indian series, #67. Jack Emory Davis (trans.). Norman: University of Oklahoma Press. OCLC 181727.